Опал закатила глаза.
– А лучше сыграйте в бинго.
– Хм? – прищурился Джефф.
– Ничего, – отмахнулась Опал. И, похлопав Гриффа по щеке, предупредила: – Мы хотим поболтать. У меня есть час, прежде чем этот товарищ начнет жаловаться.
– Тебе не хватит часа, чтобы по десятому кругу обсудить со всеми погоду, – ухмыльнулся Джефф.
– Ну раз ты упомянул об этом, погода стоит не по сезону жаркая, – заметила Фиона.
– Еще одна, – проворчал Джефф.
Опал фыркнула.
– Не подыгрывай ему.
Джефф рассмеялся, и жена потащила его прочь.
– Приятно познакомиться, Ник.
Ответив легким кивком, я оттянул воротник рубашки. Мне бы тоже хотелось оказаться на озере в лодке, и чтобы тело обдувал прохладный ветерок. Такое впечатление, что чертов галстук не выпускал тепло из моей рубашки. Неправильно истолковав мои гримасы, Фиона крепче сжала ладонь.
– Как ты? – тихо спросила она, а потом покосилась на входную дверь, где Нейт громко приветствовал еще две пары. – Здесь становится многолюдно.
Прежде чем я успел ответить, в разговор вклинился Гриффин, проявляя столь присущую ему чуткость.
– Я так и не устроил вам грандиозную экскурсию. Для двоих. Только вы.
– И что же делает нас особенными? – осведомилась Фиона.
– Хочу показать тебе твою комнату. – Посмотрев на нас, он приподнял брови и поправился: – Вашу комнату.
– Кто-то рано начал праздновать, – едва слышно прокомментировала Фиона, когда вслед за Гриффом мы покинули гостиную и по винтовой лестнице поднимались на второй этаж.
– Дорогая, я навеселе с полудня, – бросил через плечо Грифф. – До сих пор не верится, что дом теперь принадлежит нам. Кто-нибудь ущипните меня, я сплю.
Фиона протянула руку и ущипнула его за задницу. Грифф рассмеялся и шлепнул ее по руке.