Ветер песков

22
18
20
22
24
26
28
30

– Этого хватит? – спросил Марио у Диего, бросив наземь охапку сухих ветвей.

– Еще нужно. У нас две палатки! И обеим нужна маскировка.

– Ладно. Но тогда с тебя ужин! Если ты приготовишь свое фирменное польо, я притащу еще две… нет, четыре таких охапки!

Дийна засмеялась. Все воланте за время дежурств худо-бедно научились готовить, но Диего в этом деле был мастером. Он сумел бы приготовить отличный ужин где угодно, хоть на паяльной лампе. Когда он дежурил в «хранилке», поджидая усталых патрульных, к его котелку стекались даже летуны из соседних звеньев, вооружившись ложками размером с огородную лопату.

Диего задумчиво почесал в затылке:

– Может, лучше паэлью? Это проще.

– Твоей паэльей только драконов кормить, – пошутила Дейзи, разбиравшая карты в походной сумке, – чтобы огнем дышать научились. Всего одна порция – и от нас будет так разить чесноком, что «Пилигрим» сам примчится на запах!

– А что? Я только «за»! – сказал Марио.

Дезире насмешливо прищурилась:

– Ты, главное, когда в котелок полезешь, нос прищепкой зажми, а то глаза выскочат! Дух уж больно крепкий, ядреный.

Диего пригрозил им поварешкой.

– Где рюкзаки? Мне нужна вода.

– Я схожу, – предложил Орландо.

Ему хотелось побыть одному. «Веселятся, как будто на пикник собрались! – думал он со злостью. – Идиоты!» Он понимал, что, скорее всего, за этой бравадой его друзья пытались спрятать страх перед железным чудовищем, бродящим где-то неподалеку, но все равно это раздражало. Орландо принес воду для чая, потом решил побродить по берегу. Остров был совсем крошечный. Пейзаж не радовал разнообразием. Всюду базальт, куски затвердевшей лавы и прочий вулканический шлак. Молодой человек поплотнее запахнул куртку. Ветрище на берегу дул такой, что мог любое дерево ободрать до костей. Унылое место.

Вокруг острова простиралась беспредельная синева неба. Ветер гнал по нему рваные облака, и они наползали на скалы, как прилив. Полупрозрачные пряди флайра, похожие на призрачные руки, цеплялись за базальтовые арки. Орландо посмотрел вдаль, и его сердце вдруг ухнуло вниз: показалось, что из тучи выступил грязно-серый бок дирижабля.

«Нет, ошибся!» Он вздохнул с облегчением. Может, им повезет и они вообще не встретятся с «Пилигримом»! Хотя учитывая ослиное упрямство Торреса и особенно Дийны, надежды на благополучный исход было мало. Эти двое найдут дирижабль даже на «изнанке»! Вечно они ищут проблем на свою голову!

Его всегда удивляли люди, для которых, казалось, не было большей радости в жизни, чем попасть в беду. Вдруг он заметил, что правая рука немного дрожит, и сердито сунул кулаки в карманы. В желудке до сих пор ощущалось противное кислое жжение. Привкус страха.

Он боялся атаковать дирижабль и боялся сбежать. Утром в ангаре у него просто не хватило духу отказаться, когда Торрес уверенно заявил: «У Альваро обожжены руки, но ты же его заменишь?» Орландо боялся смерти. Но и жить так, как он жил сейчас, – тоже радости мало.

А больше всего он боялся, что все остальные узнают о его страхе.

* * *

Наскоро перекусив бутербродами и замаскировав палатки под заросли молочая, они вышли в небо по маршруту, предложенному Торресом. Лодки Диего и Торреса грозно ощетинились ракетами, готовые встретить любую опасность. Пока что им попадались только макушки скал, торчащие из облаков. Небо безмятежно сияло стальной синевой; тишину нарушали разве что свист ветра в парусе и бранчливый гвалт птичьих стай, полускрытых туманом.