Хозяйка почты на улице Роз

22
18
20
22
24
26
28
30

Но ничего не происходило. Никакого жара. Вообще никаких ощущений! Зачем тогда мне все это?! Выпускать из пальцев энергетические струйки?!

— Ваше время закончилось, — лорд шагнул к Гериусу. — Извини, кузен.

— Нет! — я бросилась к ним и встала перед Аскольдом. — Вы не можете убить их!

— Прочь! Прочь отсюда! — рявкнул он, отшвыривая меня словно куклу. — Никогда больше не смей становиться на моем пути!

Я упала в грязь, вскрикнув от резкой боли в плече.

— Ты не имеешь права называться мужчиной! Подлец! — процедил Гериус, после чего его кулак впечатался в челюсть Аскольда.

Тот не удержался на ногах и тоже рухнул в грязь. Воцарилась такая тишина, что, казалось, было слышно, как движутся клубы тумана в густой траве. Даже лошади перестали фыркать.

Аскольд медленно поднялся. Он выпрямился, и я ужаснулась, увидев, что в его глазах появляется голубоватое свечение. Подняв руку, он сделал ею легкое движение в сторону, словно отгоняя назойливую муху. Монах, стоящий ближе всех, вдруг взмыл в воздух, а потом исчез в тумане. Через секунду послышался жуткий хруст, похожий на тот, с которым ломаются кости.

Я с трудом поднялась, понимая, что у меня тоже не все в порядке. Похоже, сломана плечевая кость. Боль была просто адской, но сейчас это не имело никакого значения.

Аскольд снова поднял руку, медленно сжимая ее в кулак. Лорд Дилингтон упал на колени, держась за сердце, и хватая посиневшими губами воздух.

Воины, прибывшие с Гериусом, застыли, парализованные магической силой, и все говорило лишь о том, что Аскольд без труда одержит победу.

Гериус бросился к нему, но он поднял вторую руку и лорд Коулман полетел прямо под копыта лошадей.

— Нет! — закричала я, чувствуя непреодолимое желание остановить это падение. — Остановись!

Из меня словно выплеснулась энергетическая волна. Я видела, как она движется в сторону Гериуса, а потом лорд зависает в воздухе, сдерживаемый ее силой. В сторону! Нужно отвести его в сторону! Тело лорда медленно поплыло дальше и скрылось в тумане.

Аскольд резко повернулся ко мне, и его ноздри затрепетали от гнева.

— Магия! Ты владеешь магией!

— Сюрприз! — крикнула я, направляя еще одну волну в сторону конницы Гериуса. Воины зашевелились, а потом началось настоящее светопреставление. Враждующие стороны сцепились в смертельной схватке. — Теперь не так весело, а Ваше Величество?

— Хватит! Это переходит все границы. Ты заигралась, девочка, но ничего уже не изменить, — голос Вульфа Коулмана прозвучал так близко, что я ощутила его дыхание на своем затылке. Он дернул меня вверх и, закричав от дикой боли в плече, я потеряла сознание.

Очнулась я от резкого запаха незнакомых мне благовоний. Боли не было, но в моей голове будто поселился уличный туман, не позволяя сфокусироваться на происходящем. Еще я слышала голоса, но они звучали размыто, лишь некоторые фразы начали доходить до моего сознания.

— Пришли ли вы сюда добровольно, Ваше Величество, и свободно хотите заключить супружеский союз?