— С кем? — я совсем опешила от такого предложения.
— Мы напишем вот так:
— Но она ведь не состоится! — Тония волновалась сильнее меня. — И кто такой этот А. К?
— До свадьбы еще много воды утечет! — Фиона была не так проста, и ее рыжая головка работала просто отлично. — Потом что-нибудь придумаем! А кто такой сэр А. К. из Батлэма, пусть гадают! Главное подать объявление, оно обезопасит вас.
Глава 33
Ароматы кондитерской сливались с разнообразием летних запахов, наполняющих улицы города. Их испускали пряные травы и атласные розы, растущие на многочисленных газонах.
Слышалось монотонное жужжание пчел, собирающих пыльцу, а разноцветные бабочки порхали бесшумно, иногда опускаясь на край стакана с лимонадом.
Официант принес наш заказ, и мы замолчали. Пока он расставлял на столике блюдца с десертами, я вдруг вспомнила, что Тония слышала о планах Коулмана на Фиону. Нужно рассказать ей! Девушка должна знать, какая участь ей уготована!
— Ну, что вы решили? — Фиона сначала понюхала кусочек лимонного пудинга, а потом откусила кусочек. — М-м-м… божественно…
— Если другого варианта, как избавиться от лорда Дилингтона нет, значит пусть будет фиктивная помолвка, — ответила я и осторожно поинтересовалась: — Леди Фиона, а разве вам родственники не нашли жениха?
— Мне? Жениха? — удивилась девушка, после чего бросила быстрый взгляд на свою руку. — Кто захочет взять меня? Глупости… Матушка и брат не собираются искать мне подходящую партию, потому что это невозможно!
— Оказывается, возможно. Расскажи леди Фионе, что ты слышала, — я сначала покосилась на Тонию, а потом, заметив недоуменный взгляд Фионы, добавила с улыбкой: — Не только вы умеете подслушивать…
— Вас хотят выдать замуж за Аскольда, — немного волнуясь, сказала Тония. — Он из клана ваших родственников… Ну тех, странных больших мужчин…
— Что? — недоверчиво протянула Фиона, медленно поставив стакан с лимонадом на столик. — Нет… этого не может быть… Ты ошиблась…
— Я не ошиблась, — покачала головой Тония. — И прекрасно помню, что сказал ваш брат. «У них очень сильный клан и такие же права, как и у нас. Фиона станет женой Аскольда, это сблизит нас. Я бы посоветовал тебе обратить свой взор на одну из их женщин, кузен». Вот его слова!
Бедная девушка растерянно смотрела на нас, и мне стало жаль ее. Новость явно шокировала бедняжку.
— С вами все в порядке? — я положила свою руку на ее тоненькую кисть. — Леди Фиона?
— Отдать меня Аскольду? Но как… как Гериусу такое вообще могло прийти в голову?! Он что, моей смерти хочет?! — бледнея, воскликнула она. — Разве можно так поступать с родным человеком?!
— Неужели этот Аскольд так ужасен? — Тония испуганно закусила нижнюю губу. — Он жесток? Уродлив?
Фиона тихо рассмеялась, но этот смех прозвучал немного истерично.