Герцог помалкивал.
– Мы наслаждались фестивалем, как вдруг меня подхватила толпа, и я потеряла братьев из виду. Потом я бродила по мрачным переулкам, повстречалась с бесчестным аристократом и чуть было не влипла в историю…
– Что?! Что ты сказала? – Герцог вскочил с кресла. – Кто этот негодяй?
– Да не все ли равно? Мы не знакомы…
Реакция герцога оказалась поистине неожиданной. Глаза его горели, и казалось, если я сейчас же не назову имя, случится беда.
– Но мне послышалось что-то вроде Клуи… – робко пробормотала я.
– Клуи… Клуи, говоришь… – Герцог будто решил выгравировать это слово у себя в голове.
Продолжая мрачно бубнить, герцог снова сел в кресло. У меня заныло в груди. Опасаясь, как бы из искры не разгорелось пламя, я поспешила сменить тему:
– Но мне помог Иклис, он как раз проходил мимо.
– Иклис? Человек, которого ты привела?
– Да. Он сбежал с аукциона рабов.
При упоминании рабов герцог поморщился, и я быстро добавила:
– Говорят, он аристократ из поверженной страны.
Услышав это, герцог будто смягчился, но перемена в его лице не была приятной.
– Пока Иклис спасал меня, его догнали и схватили работорговцы. И я отправилась на аукцион, чтобы выкупить мужчину, используя чеки, которые вы мне дали. А еще я отдала пуговицу Дерека…
– Выкупила за сто миллионов золотых?!
– Разве я могла отвернуться от того, кто спас мне жизнь?!
История эта сильно расходилась с реальностью, но в каком-то смысле Иклис действительно был моим спасителем. Точнее, Иклису предстояло им стать.
– Я дал тебе чековую книжку вовсе не для того, чтобы ты приобретала рабов! – герцог уже не сдерживал гнева.
«И сколько же платьев ты собираешься купить, если понадобились чеки?» – еще недавно подшучивал герцог, вручая мне бланки. Однако если верить моему рассказу, я попала в безвыходное положение.