Бульдог Драммонд

22
18
20
22
24
26
28
30

Он протянул руку и выволок его в коридор.

– Это непристойно, сэр… – завизжал кролик. – Исключительно непристойно!

– Встать на ноги, – приказал Хью, пристально глядя на бандита. – Надень брюки – и побыстрее.

– Теперь твоя очередь, – обратился он к бандиту-охраннику. – Когда Лэкингтон возвращается?

– З-з-завтра, сэр, – заикаясь, ответил тот.

– Где он теперь?

Человек колебался мгновение, но огонь в глазах Хью развязал ему язык.

– Он уехал за жемчугом старухи, сэр, – за драгоценностями герцогини Лэмпшир.

– Ах! Конечно. Я забыл, – вздохнул Хью.

– Я всего лишь охранник, никого не мочил, мамой клянусь и все расскажу! – забубнил бандит.

– Совершенно уверен, расскажешь, – спокойно заверил его Хью. – Потому что если ты не расскажешь, свинья, я тебя убью. Когда Петерсон возвращается?

– Завтра также, сэр, насколько я знаю, – ответил человек, и в этот самый момент испуганный кролик выскочил из своей комнаты, подгоняемый затрещинами Тоби. – И что он делает? – продолжал допрос Драммонд.

– Я не знаю. Он знает, – бандит указал на кролика, задыхавшегося как рыба на суше, пытаясь заправить ночную рубашку в брюки.

– Я повторяюсь, сэр, это возмутительно. Какое право… – бубнил тот.

– Заткнись! – вежливо попросил Хью. Потом он повернулся к американцу. – Это один из пламенных борцов за освобождение рабочего класса!

Некоторое время три джентльмена изучали «кролика» в тишине; тогда американец глубокомысленно засунул в рот жвачку.

– Он, похоже, болен, но полагаю, что у него есть язык. Скажите, лопоухое недоразумение, кто вы?

– Я – секретарь одной общественной организации, которая стремится к улучшению условий, в которых пребывают рабочие всего мира, – с достоинством сообщил пленник.

– Вот это да! – поразился американец. – А рабочие всего мира знают об этом?

– И я снова требую сообщить причину этого чудовищно неуважительного отношения, – верещал кролик. – Что вы знаете о Петерсоне? – спросил Хью, не обратив ни малейшего внимания на его протесты.