– О боже, – простонал Дин. – Ты действительно собираешься сделать это? Где ты вообще его взяла?
– У машиниста. А теперь давайте отправимся в город и всё обсудим.
Глава 24
Они шли в молчании. Дин явно злился, Сэм пытался придумать, как заставить Уолтера перевести последние страницы свитка. Джулия не сводила взгляда с затылка Дина. Наконец, Дин обернулся:
– Ты у меня в голове дырку просверлишь, сладенькая. Смотри куда-нибудь еще.
Джулия метнула на него неприязненный взгляд.
На окраине Гэри они заметили одинокую закусочную – длинное здание на углу, сплошь стекло и сталь, а вокруг площадки, покрытые гравием.
Они вошли в закусочную. Вдоль стены тянулась отделанная огнеупорным пластиком стойка. Каждый столик стоял у окошка, а рядом был отдельный музыкальный автомат. Сэм заметил двух официанток в желтых платьях и белых фартуках с оборками.
В углу сидела шумная компания – трое оживленно разговаривающих рабочих, у которых, видимо, закончилась ночная смена.
Уолтер и Джулия сели за столик, а Сэм и Дин направились в туалет.
– Хватит с меня идиотских костюмов. Теперь, когда мы вернулись в настоящую Америку, я снова надеваю джинсы, – заявил Дин, расстегивая пуговицы.
– Отличная идея, Сара Пэйлин[172]. – Сэм тоже начал раздеваться.
Когда братья вернулись в зал, Уолтер и Джулия о чем-то говорили вполголоса, но замолчали, стоило Винчестерам приблизиться. На столе стояли четыре чашки горячего кофе. Дин сел рядом с Джулией и нарочно потянулся так, чтобы его подмышка оказалась прямо у нее перед лицом.
– Прости, я за сахаром. – Он взял сахарницу.
Джулия сердито фыркнула.
– Ладно, сначала о главном, – проговорил Уолтер. – Вы никуда без нас не пойдете. Мы все потрудились, чтобы добыть свиток. И все мы с равным основанием можем считать себя его владельцами.
Дин громко выдохнул:
– Уолтер, мы прибыли за ним издалека…
– Как и мы, – не уступала Джулия.
К ним неспешно подошла крупная женщина с высокой прической и положила на стол меню: