Новые правила

22
18
20
22
24
26
28
30

Артем с трудом подавил волну благодарности.

Они перекусили сухарями и водой на нагретой солнцем крыше – это было бы даже приятно, если бы не напряжение, которое нельзя было прогнать ни отдыхом, ни сухарями.

– Пока ты утоляешь жажду… – пробормотала Кая, разгрызая сухарь, и Артем почувствовал себя так, как будто от прозвучавшей отсылки к «Алисе» на крыше стало больше на одного близкого друга.

– Алиса! – Ган улыбнулся, Кая улыбнулась в ответ, и волшебство развеялось.

Артем боялся, что спуск окажется куда более страшным, чем шаткие мостки, но это оказалось не так трудно после побега из города Тени. Страхуя друг друга, они пробрались в верхний этаж, который когда-то был чердаком – тут и там виднелись голубиные гнезда, пол был белым от птичьего помета. Артем старался дышать ртом, когда они спускались вниз по странно будничным серым лестницам, на которых почти не оказалось ни завалов, ни мусора, ни грязи. Лестница, ведущая со второго этажа на первый, была покрыта водой, и Артем заметил, как Кая и Ган переглянулись.

– Можно сделать плот, – торопливо сказал он, мысленно маша им руками («Эй! Я здесь!»). – Разобрать мостки…

– Долго, – отрезал Ган. – Тут неглубоко. Плыть всего ничего, вода на уровне окон напротив. Нам нужно всего-то две минуты.

– Это вода, – резко перебила его Кая. – Двух минут может и не быть.

– Да. Но если будем тратить время на плот, не успеем до темноты.

Некоторое время все молчали. Артем смотрел на воду – темную, непроницаемую, плотную… Сейчас ни малейшая рябь не волновала поверхность, и от этого она была похожа на густое вязкое желе. Все внутри Артема кричало о том, что даже просто касаться воды – плохая идея. Ган вытащил из рамы окна крупный камушек, застрявший там неведомо как и когда, и, сильно размахнувшись, бросил в воду. Вода поглотила его с низким и гулким звуком в одно мгновение, а потом стало тихо. Некоторое время все сидели, затаив дыхание.

– Нет там ничего, – наконец сказала Кая, но Артему показалось, что в ее голосе гораздо больше желания убедить себя, чем настоящей уверенности. – Что делать с рюкзаками?

– Вот для рюкзаков, мне кажется, плот – это хорошая идея, – сказал Ган. – Я видел подходящий кусок двери между вторым и третьим этажом.

Все время, пока Ган ходил за доской, пока они пристраивали на ней вещи, пока бросали в воду новые камушки, чтобы убедиться, что опасности нет, Артем чувствовал: спускаться в воду нельзя, но не говорил ни слова. Казалось, нужно перетерпеть всего несколько минут, а потом спокойно посмеяться над собственными страхами и продолжить путь.

А потом, один за другим, они опустились в воду.

Глава 37

Кая

От дома напротив их отделяло всего ничего – двадцать, может, чуть больше сильных гребков – и они добрались бы до места.

Темная вода словно взорвалась спустя мгновение после того, как они все оказались в воде. Кусок доски, на котором были вещи, мягко толкнуло волной прямо к окну дома, куда они стремились – вместе с драгоценными бумагами… И единственным пистолетом. Кая даже успела обрадоваться тому, что нож все еще был у нее на поясе, а арбалет – на спине, в плотном чехле, который мог защитить от влаги. А потом наконец увидела, что таилось в темной воде, и отстраненно подумала, что и от ножа, и от арбалета не будет никакого толка.

Это был Болотный хозяин. Кая только слышала о таких, но ни разу не видела живьем – и надеялась не увидеть. Эти твари были огромны, и нужна была по-настоящему серьезная прореха, чтобы впустить такого в мир. До сих пор людей спасало то, что Болотный хозяин не мог долго протянуть, если это случалось далеко от воды – успевал прихватить с собой пару неудачливых очевидцев, а затем подыхал. Огромная темная туша, пахнущая гнилью и водорослями, еще долго пугала случайных путников.

Хуже обстояли дела, если неподалеку была вода – Кая слышала истории об общинах, в которых после визитов хозяина серьезно уменьшалось число жителей… Редкие выжившие говорили об этом с содроганием, и никогда прежде Кая не слышала, чтобы кому-то удалось дать чудищу отпор… Теперь было ясно, почему.