– Я очарован. Как прекрасно, дорогая госпожа Хальсон, что вы всё же нашли время почтить нас своим визитом. Уверен, вы об этом не пожалеете.
Я церемонно поклонилась – так, как учил меня Стром – и оперлась на предложенную руку.
– Мне жаль, что я не могла ответить на ваше приглашение раньше, господин Ассели. Я очень рада наконец оказаться здесь… Ваша усадьба… – я запнулась, подыскивая нужное слово.
– Очень… изящная.
– Надеюсь, внутри она понравится вам не меньше. Прошу, прошу. Остальные гости уже собрались. Лёгкий завтрак, но я крайне советую вам им не пренебрегать. Нужно набраться сил перед охотой – кому как не вам знать об этом всё, не так ли? Но, думаю, сперва вам не помешало бы умыться с дороги? Я прикажу показать ваши комнаты. Прошу, чувствуйте себя как дома.
«Комнаты».
Динн Ассели определённо ничего не знал о том, как чувствовала себя дома уроженка окраины.
Переступив порог усадьбы, я очутилась в огромном зале с потолком высоким, как в храме. Сквозь витражи лился зелёный свет, отчего просторная комната, заставленная тёмной дубовой мебелью, мраморными изваяниями и гранитными вазами в человеческий рост, выглядела немного болезненно.
У высокого зеркала в золочёной раме Рамрик передал меня из рук в руки служанке в форменном чёрном платье. Чёрный – цвет прислуги… и препараторов.
Служанка, бесконечно приседая и пряча взгляд, повела меня по широкой лестнице, покрытой тёмно-зелёным ковром, на третий этаж.
– Мы ждём вас, дорогая Сорта, – сказал Рамрик мне вслед, и по спине пробежали мурашки. Я принуждённо улыбнулась. Динн никак не мог понять, улыбаюсь я или нет, но кто знает – ему могла наушничать служанка.
– Сюда, пожалуйста, госпожа. – Было очень странно слышать это «госпожа» и видеть почтение в глазах от кого-то вдвое старше тебя. Для этой женщины я была не Иде по прозвищу Сорта, которую все в Ильморе знали как смышлёную дочку Матиса, старшую из многочисленных дочек Хальсонов… Я была госпожа препаратор, охотница с высоким рейтингом, служащая с самим Эриком Стромом. Мне благоволил её хозяин, благородный динн Рамрик Ассели, и от меня могло зависеть, наградят её или прогонят прочь.
Услышав волнение – почти страх – в её голосе, я впервые почувствовала, что такое власть.
– Пожалуйста, проходите. Здесь вам будет удобно, я уверена. Но если чего-то недостаёт, прошу, госпожа, говорите в любое время.
Не знаю, чего мне могло бы недоставать в этих покоях, подобных каким я никогда не видела, состоявших из собственной маленькой гостиной с изящными креслицами, обитыми белым бархатом, спальни с необъятной кроватью под балдахином, ванной со стопкой пушистых полотенец у глубокой ванны на гнутых звериных ножках… И даже крохотной гардеробной, на полках которой мне нечего было разместить.
– Спасибо.
– Позвольте помочь вам распаковать сумку.
– Нет… Не нужно. – Уважение служанки ко мне могло и поколебаться, если она увидит, что в моём багаже нет ни нарядов, ни украшений… – Вы можете идти.
В роскошной ванной я тщательно вымыла руки и лицо. Вода здесь шла горячая, без перебоев, которых можно было бы ожидать в месте, столь удалённом от города. Я пригладила косы и осторожно припудрила лицо костной пылью, стоявшей рядом с раковиной в баночке, сделанной из морской раковины. Я видела такие только на картинках и не удержалась, покрутила её в руках, погладила гладкий пятнистый бок кончиком пальца.