— Да, в баре "Маллоун", — он не дал мне даже договорить, выпалив ответ на одном дыхании.
— У вас есть какие-то догадки, почему именно там?
— Нет. Я никогда там не был, да и Хейли ничего об этом не говорила.
— Говард, скажите мне, как она себя вела в последнее время, пока вы были в Ферндейле?
— Все было отлично. То есть, я хочу сказать, что она сама подготовила эту поездку, хотела сделать для меня сюрприз. И я был рад. Мы недавно начали встречаться и хотели побыть вместе хоть какое-то время. Ее настроение изменилось буквально за пару дней до того, как я уехал.
— Как это? — я уже слышала об этом по телефону, но хотела посмотреть на его эмоции.
— Ну, знаете, когда вдруг перестает тянуть к человеку. Такое бывает, и я, по всей видимости, не исключение из правил. Она в один прекрасный день просто охладела ко мне. Я пытался добиться хоть каких-то внятных объяснений, но диалога так и не состоялось. Она просто собрала вещи и ушла, вот и все.
Здесь вообще ничего не вяжется. Нет, зная свою сестру, я могла точно сказать, что променять одного на другого вполне в ее стиле, но она бы в жизнь не собралась вот так быстро и не свалила бы. Тем более, абсолютно не зная человека. Одно дело, влюбиться без памяти и тихо страдать вечерами, слушая грустные песенки, царапающие душу. Другое — сбежать со всеми вещами неизвестно куда. В этом плане Хейли всегда была осторожной и ни за что не решилась бы на такой безрассудный шаг. Да, она ненормальная. Да, порой она чертовски бесит своими поступками. Да, она могла броситься в омут с головой, черт подери. Но никогда не стала бы рисковать своим здоровьем и жизнью.
— Как такое возможно? Не объяснив вообще ничего?
— Нет, ни слова. Не таким я представлял себе расставание с девушкой, — горько усмехнулся он в ответ.
Проклятье. Снова на те же грабли и снова ноль информации.
— Я хочу съездить в тот бар, — озвучила мысль.
— А могу я… составить вам компанию? — он, кажется, замялся.
— А ваша работа? — и я была бы не против, но утруждать его лишний раз не хотелось.
Все-таки две головы куда лучше, чем одна. Может, он увидит и поймет то, что до сих пор не дошло до меня?
— Я сам себе начальник, Бэкка, и могу отлучиться на несколько часов.
— Тогда, если у вас есть немного свободного времени, то я бы с радостью.
Его присутствие в моей машине успокаивало и отвлекало, но не так, как присутствие Хантера. Во мне бушевала лишь одна мысль, которая отзывалась надеждой под ребрами, что, возможно, в этом баре что-то знают о пропавшей без вести сестре. Все остальные эмоции ровным потоком шли по венам и ни разу не схлынули.
— Где вы познакомились с моей сестрой? — нужно было как-то отвлечься.
— Она пришла в мою фирму устраиваться на работу, — у него милая улыбка, хоть и грустная. Но я понимала его. — Красивая блондинка с озорным взглядом, которая умудрилась разругаться с моим секретарем и перевернуть поднос с чашками, привлекла мое внимание.