V-8. Право на свободу

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты ничего не сказал об отчиме.

— Эта человекоподобная псина будет весь вечер смотреть в свою тарелку, пока мать не прикажет подать голос.

— Вы с ним не в лучших отношениях?

— На Джоша мне плевать, а вот его сын… Неважно. Сейчас это не имеет значения. Нужно выдержать всего пару часов и мы сможем убраться отсюда.

Неприязнь в интонациях Дэниела, направленная на членов семьи не остается для меня незамеченной. У меня нет родных, а даже если и есть, то ни я, ни, скорее всего, они, не знают об этом. Семья… Это слово было и остается загадкой. Люди, связанные кровным родством и обязательствами, которые придумало общество. Что если ты ненавидишь родственников, но по правилам должен поддерживать с ними отношения? Ты привязан к людям, которых не выбирал, а они не выбирали тебя. Стоит ли так мучиться?

Встречает нас, конечно же, миссис Росс. Она такая же, как я ее и запомнила. Идеальная. Вся от макушки до кончиков пальцев. Ее натянутая улыбка напрягает, но тепло Дэниела, который стоит рядом, стирает неловкие ощущения. Я пришла с ним. Я — его невеста.

— А вот и вы! Дэни, милый! Как же я рада!

Миссис Росс подставляет щеку. Дэниел наклоняется, но не касается губами ее кожи, а лишь изображает вид приветствие.

— Здравствуй, мама.

— Вивьен! — она переключается на меня. — Как здорово, что ты пришла! Прекрасно выглядишь. Надеюсь, и чувствуешь себя также.

— Здравствуйте, миссис Росс. Благодарю. Вы тоже выглядите потрясающе.

— Спасибо, — она растягивает губы в еще одной фальшивой улыбке и разворачивается. — Идемте. Все уже ждут!

Дэниел успокаивающе поглаживает мою спину и подталкивает вперед.

За большим овальным столом в комнате, размером со столовую в пансионе, сидят семь человек и смотрят на меня с абсолютно разными эмоциями: удивление, безразличие и яркая заинтересованность. Последнее читаю на лице молодой девушки. Ее волосы похожи на разноцветную птицу, всполохи огненно-красного, желтого и зеленого.

— Дэниел, братишка… Я думала, все это какая-то шутка. Похоже, зря я не осталась на празднике. Такое шоу пропустила. Маменька, наверняка, была в бешенстве. А она у тебя ничего. Так бы и съела (прим. автора: сказано на другом языке), — быстро тараторит она и подмигивает мне.

— Вивьен, познакомься, это моя младшая сестра — Керри. А ты, попугайчик, следи за языком, иначе я закрою глаза на возраст и поставлю тебя в угол, — говорит Дэниел.

— Рада знакомству (прим. автора: сказано на другом языке), — отвечаю я Керри.

Ее улыбка становится шире. Она прищуривает хитрые светлые глаза и мурчит:

— А я-то как рада. Садись поближе, сладкая (прим. автора: сказано на другом языке).

— Керри! — вмешивает миссис Росс. — Ты забыла, где находишься?