Вспомни меня

22
18
20
22
24
26
28
30

А может быть, не так уж и плохо – забыть. По крайней мере, тогда эта боль прекратится. По крайней мере, тогда мне не придется смотреть на своего отца и знать, что он сделал. По крайней мере, тогда мне не придется смотреть в зеркало и задаваться вопросом: что со мной не так и из-за чего меня решили бросить?

Уголком глаза я вижу, как оружие приближается. Я вижу офицера Льюиса, делающего шаг к нам. А затем…

– Отпусти их.

Я оглядываюсь на офицера и тут понимаю, что пистолет направлен не на меня или папу.

Он направлен на мэра.

42

– Я сказал, отпусти их. – Офицер Льюис крепко держит пистолет и направляет его прямо в голову мэра.

– Ты что делаешь? – Мэр Ворман сжимает мою руку сильнее, давая понять, что он не намерен меня никуда отпускать.

– То, что я должен был сделать давным-давно.

– Итак, Отис. – Тон мэра меняется, как будто он разговаривает с маленьким ребенком. – Что на тебя нашло? Опусти пистолет. Или хотя бы направь его на того, на кого нужно.

– Не говори со мной так, будто я один из твоих идиотов. Я знаю все о тебе, о том, что ты заставлял меня делать, и о том, что ты украл у меня. Я больше не буду тебе помогать. – Раздается щелчок, когда офицер Льюис снимает пистолет с предохранителя. Затем он закрывает один глаз, как будто прицеливается. – Отпусти девушку и отойди к стене.

– Отис, прекрати этот бред…

– Сейчас же!

Мэр Ворман убирает руку с моей руки и отступает к стене. Он в замешательстве хмурит брови.

– Подними руки вверх, чтобы я мог их видеть. – Офицер Льюис сжимает пистолет так крепко, что костяшки пальцев белеют.

Мэр делает то, что он говорит. На его лице больше нет наглой улыбки, а зубочистка, которая еще секунду назад была у него во рту, выпала. Тут я понимаю, что мэр не вооружен. Но следом понимаю, зачем ему это нужно, если он считает, что весь город у него в кармане. Он позволяет всем остальным делать за него грязную работу.

– Не соизволишь хотя бы объяснить мне, что, черт возьми, происходит? – спрашивает мэр. Его солнцезащитные очки сверкают в тусклом свете комнаты.

– Происходит то, – говорит Отис, – что я теперь знаю правду. И мне надоело играть в твои игры. Нам всем надоело. Пришло время рассказать Чарли правду о том, что случилось с мамой Люси. Пришло время рассказать ему, почему она ушла на самом деле.

– Что ты имеешь в виду? – говорит папа.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь. – Голос мэра звучит уверенно, но рука, на которой бриллиантовое кольцо, слегка подрагивает.