Дочь королевы сирен

22
18
20
22
24
26
28
30

– У меня на «Черной ярости» почти двадцать бочек пороха, – докладывает капитан Раселл. – Пятьдесят человек ждут моих указаний.

Следующим отчитывается Тайлон, и я изо всех сил стараюсь не хмуриться.

– Я прикрепил пять гарпунных ружей к «Секрету Смерти», в трюме хранится более сотни отдельных снарядов, которые можно будет выбрасывать с гребных лодок.

– Мы насадим чудовищ на вертел! – восклицает капитан Адеран, и остальные пираты приходят в дикое возбуждение. Впервые мысль о путешествии на остров вызывает у меня тошноту.

Он нашел кое-что на том острове, где встретил твою мать. Оружие. Эта вещь защищает его от сирен. Устройство, которое позволяет ему управлять ими.

Двадцать капитанов по очереди перечисляют свои самые ценные приобретения, полезные для путешествия. Остальные тридцать или около того спешат вернуться, чтобы успеть к отплытию. Некоторые из них в любом случае останутся защищать крепость, пока другие отправятся на поиски сокровищ.

– Капитан Алоса, – выжидающе произносит мой отец.

Я проглатываю свое беспокойство и выкидываю из головы образ сирен, которых загарпунят, как китов. Ничто не помешает мне отправиться на остров. Это путешествие слишком важно.

Недавно отец напомнил мне, что сирены – звери, в которых нет и капли человечности. Уверена, так и есть. Погружаясь под воду, я испытываю то же самое.

– У меня команда, состоящая из двадцати восьми женщин, – просто говорю я.

Адеран фыркает:

– Женщины. Как прекрасно. По крайней мере, у мужчин будет компания во время путешествия. – Еще несколько человек в комнате осмеливаются хихикнуть.

Мужчины, может, и признают мои таланты и целеустремленность, даже если они им не нравятся. Но другие женщины-пираты не получают такого уважения. Отец никогда не защищает мою команду. Ему и не нужно.

Я справляюсь с этим сама.

Капитаны пиратов и управляющий подземельем – единственные, кто знает о моих способностях, так что, сидя в этой комнате, мне не нужно скрывать их.

Я пою громкую ноту: настолько, что ее услышат все люди в окрестностях. Адеран поднимается со стула и врезается лицом в ближайшую стену. На его голове остается тонкая линия, но заносчивый пират все же не теряет сознания. Я хочу, чтобы он без остатка испытал то унижение, что я для него приготовила.

– В то время как сирены заставят вас всех покончить с собой, – говорю я, – моя талантливая женская команда не пострадает. Мы уж точно доберемся до сокровища и отправимся с ним домой.

В комнате воцаряется тишина. Люди Каллигана должны помнить, что остров Канта защищают не обычные женщины.

– Очень впечатляет, капитан Алоса, – оценивает Тайлон, и я поворачиваю голову в его сторону, – но для этой проблемы существует простое решение. Думаю, ты уже видела его, пока была в плену у Вордана.

Он достает что-то из кармана, разламывает пополам и вставляет в уши. Воск.