Кинжал Клеопатры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я не хочу прерывать твою работу, – сказала она.

– Так получилось, что у меня есть немного времени до следующего судебного разбирательства. А теперь сядь и расскажи мне все, что происходило в твоей юной жизни.

Он указал на пару изящных французских антикварных кресел – еще одно завоевание ее матери, купленное на распродаже «за бесценок», как она утверждала, хотя никогда не раскрывала, что именно это означало. Элизабет осторожно опустилась на кремовую шелковую обивку, юбки зашуршали, когда она села.

Ее отец взгромоздился на стул напротив, нетерпеливо подавшись вперед.

– Поздравляю со статьей – люди только и говорят о ней.

– Я не ожидала, что она произведет такое впечатление на представителей юридической профессии.

– Напротив, нам нравится читать о различных городских происшествиях. Однако, по правде говоря, это довольно ужасное убийство. Ты уверена, что репортаж о преступлениях – это подходящее занятие…

– Для такой юной леди, как я?

Он печально улыбнулся.

– Это правда звучит странно, когда ты это говоришь.

– Я не уверена, что это подходящее занятие для кого-либо. Но раз уж ты спрашиваешь, то я полна решимости доказать, что женщины тоже могут работать в этой сфере.

– Но разве ты не единственная…

– О, после меня, без сомнения, будут другие. Даже более талантливые и успешные, чем я. Я не удивлюсь, если некоторые из них достигнут большой известности.

– Но ты довольна быть первопроходцем.

– Невозможно добиться признания, не заложив фундамент.

– Это моя Лиззи! У тебя всегда было свое мнение. В этом отношении ты похожа на свою мать. У вас есть успехи в установлении личности этой бедной девушки?

– Да.

– Я очень надеюсь, что ты не подвергаешь себя опасности.

У нее не было намерения рассказывать о своей поездке в салун «У Гарри Хилла», хотя ей очень хотелось спросить отца, насколько хорошо Хилл на самом деле его знал.

– Что-то не так? – спросил отец.