Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке

22
18
20
22
24
26
28
30

— Она старалась меня защитить. Ее прижали к стенке, причем очень резко, без какого-либо предупреждения. Как только этот таксист сказал, где он забирал Еву Мартелл, полицейские помчались туда и допросили Мэй.

— А она заявила, что никогда до этого не видела Еву Мартелл?

— Вот именно, — вздохнул Мейсон.

— Она давала показания под присягой?

— Тогда нет. Но вскоре она оказалась перед Большим жюри и была вынуждена давать показания под присягой. Вероятно, ее будут допрашивать еще раз сегодня вечером.

— Черт возьми, Перри. Независимо от того, какими были ее первые показания, вели ей придерживаться их. Конечно, она может отказаться давать показания на основании того, что они могут быть использованы против нее самой…

— Это не так просто, — заметил Мейсон. — Гуллинг — формалист со слишком высоким мнением о себе, к тому же он считает себя очень важным. Он достаточно хитер и знает все юридические тонкости. Он явно собирается использовать все возможные уловки и чисто технические аргументы.

— И повесит тебя на сухой ветке, Перри. Они знают, что это ты привез Еву Мартелл в пансион. Разве ты не можешь сказать, что Гуллинг велел тебе доставить ее в полицию до двенадцати часов, он дал тебе время, а что ты приказал ей явиться в полицию в указанное время? Это твое и ее слово против инсинуаций Гуллинга, что Ева Мартелл не находилась на пути в Управление полиции, когда ее арестовали. Мне кажется, что таким образом ты сможешь развеять все подозрения.

— Не в этом дело, — вздохнул адвокат. — Мэй Бигли хотела выгородить меня. Она заявила, что Ева Мартелл не появлялась в ее пансионе. Если она теперь изменит показания, то ее обвинят сразу по двум статьям. Во-первых, в том, что она не ведет должным образом регистрацию людей, останавливающихся в ее пансионе, а во-вторых, в даче ложных показаний. Могут также обвинить в соучастии после события преступления, потому что прятала у себя обвиняемого в убийстве человека. Если я буду защищать себя и расскажу все, как было, то подведу Мэй.

— Действительно, — согласился Дрейк.

— А если я предстану перед Большим жюри, то либо должен буду говорить, чтобы выкрутиться, либо подставлю голову.

— А ты не можешь сослаться на юридическую профессиональную тайну?

— Она касается только того, что мне сообщила моя клиентка. К тому же был поставлен ультиматум: доставить Еву Мартелл до двенадцати часов.

— Ты не можешь доказать, что это всего лишь абсурдная формальность? Технический вопрос?

— Я слишком долго боролся с окружной прокуратурой, используя как раз чисто технические приемы, — усмехнулся Мейсон. — И поставлю себя в идиотское положение, если сейчас начну жаловаться на технические формальности.

— Наверное, ты прав, — признал Дрейк. — Чего ты хотел добиться, подбрасывая свой бумажник Гуллингу?

— Хочу заставить Гуллинга интерпретировать право, — хитро улыбнулся Мейсон.

— Какое право?

— То, которое определяет понятие «соответствующего времени». Может, мне и не потребуется это использовать, но, насколько я знаю Гуллинга, он постарается обвинить меня в каком-нибудь мелком правонарушении, если ему не удастся поймать меня на крючок по основному обвинению. Но мы уже проглотили его наживку. Конечно, ситуация была бы значительно проще, если бы не бумажник Хайнса. Показания относительно орудия убийства уже достаточно расшатаны и перепутаны.

— Ты считаешь, что Адель Винтерс действительно не бросала револьвер в мусорный бак?