Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вам звонят, — сообщил он хозяйке. — Сказали, что это очень важно.

— Хорошо. Сейчас подойду.

— Трубка лежит у аппарата в вашей спальне, — объявил Комо, повернулся и пошел по коридору быстрыми легкими шагами.

— Тетя Матильда, почему вы не избавитесь от него? Я ему не доверяю.

— Возможно, ты не доверяешь. А я доверяю.

— Но он же японец!

— Чушь. Он кореец. Он ненавидит японцев.

— Он говорит, что кореец, но это только…

— Он говорит это уже двенадцать лет, — перебила Матильда Шор.

— Он не похож на корейца. Он выглядит как японец, делает все как японец, и…

— У тебя есть знакомые корейцы?

— Нет, ну, не совсем и…

— Комо — кореец, — уверенно заявила Матильда, развернулась, направилась к себе в спальню и плотно закрыла за собой дверь.

Хелен вернулась в гостиную. Ее руку пощипывало от дезинфицирующего средства, которым она обработала царапины. Котенка нигде не было видно. Девушка села в кресло и попыталась читать, однако никак не могла сконцентрироваться на содержании статьи.

Через пятнадцать минут она отбросила журнал в сторону, откинулась назад и закрыла глаза. Появившийся невесть откуда котенок, казалось, чувствовал себя виноватым и терся, мурлыча, об ее ноги. Наконец он прыгнул на ручку кресла. Шершавый язычок начал лизать руку Хелен.

Девушка услышала телефонный звонок, потом легкие шаги Комо, поспешившего взять трубку, а затем он оказался рядом с креслом, в котором она сидела, — словно материализовался из воздуха.

— Простите, пожалуйста. Сейчас звонят вам, мисс.

Хелен отправилась в прихожую, где стоял аппарат, подняла трубку, думая, не Джерри ли это…

— Алло? — с нетерпением сказала она.

Голос на другом конце провода дрожал от волнения.