Тайная жена, или Право новогодней ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

– Верь мне, Лили. Все будет хорошо.

– Знаю. С тобой иначе быть и не может, – ободряюще улыбнулась я, хотя внутри все дрожало натянутой струной от тревоги.

* * *

Если драконы Архонта были стражами и хранителями древних источников магии, то младшие расы сравнивались с быстрыми ручейками, бойкими, говорливыми и доступными. Они были открыты новому, с удовольствием перенимали опыт друг друга и ценили магов-полукровок. Вот почему Орланд столько лет провел в королевстве людей, у него там в самом деле было много друзей. Я поняла это после речи лорда Гайла. Затем человеческие маги приступили к демонстрационным выступлениям, и я наконец-то увидела, что же такое вербальная магия. Люди творили магию с помощью коротких заклинаний, после произнесения которых запускалась активация энергии из личных магических источников.

Эльфийская магия ритуалов была невербальной, но самые сложные и удивительные заклинания эльфы творили коллективно. Вышедшие в центр зала мужчины и женщины устроили целое иллюзорное представление, погрузив присутствующих в атмосферу волшебного леса.

Но больше всего я ждала выступления гномов. Я не знала, что именно Красс решил показать драконам, и удивленно икнула, когда он объявил, что хочет устроить пролет над городом на самолетках и приглашает всех завтра понаблюдать за представлением. Хотя бы предупредил! Тогда бы я сейчас не пыталась мучительно сообразить, как же мне заниматься ловцом молний леди Дайны, когда весь город будет торчать на крышах.

– Удивительное предложение, – четко и громко объявил лорд Хакс. – Немного жаль, что выступление уважаемых гномов сегодня не состоится, когда мы так славно проводим вечер воспоминаний. Возможно, леди Шторм нас чем-то порадует?

Что? Я?..

На этом вечере я сидела с гномами. Орланд немного поворчал, но уступил моей просьбе. Восседать среди драконов мне не хотелось. Я знала, что среди них будет достаточно желающих обсудить и принизить магические возможности гостей, и боялась, что не сдержусь и задействую големчиков, которые испортят самым болтливым настроение.

– Ну же, леди, не нужно стесняться. Уверен, супруга такого удивительного дракона, как наш Орланд, тоже необычайно талантливая особа.

– Даже не сомневайся, – отчеканил Орланд. – Но если ты запамятовал, то леди Шторм не принимает участия в демонстрационном показе.

– Жаль. Это была бы прекрасная возможность познакомиться с ее возможностями. – Лорд Хакс поднялся с места. – Согласно нашей традиции, девушки, претендующие на внимание вожака, проходят ряд испытаний, которые должны подтвердить, что они достойны стать избранницей Первого дракона.

Хм… Это поэтому лорд Шторм так и не женился? Ни одна не оказалась достойной?

– Лилиана моя жена. Она не должна никому ничего доказывать. – Орланд вперил в меня предупреждающий взгляд.

«Сиди на попе ровно!» – говорил он.

А еще его жена не должна была стать наживкой для дракона, коллекционирующего магию. Его жена должна быть в безопасности и молча позволять супругу ловить предателя на живца.

– Вы абсолютно правы, лорд Хакс, мне есть что вам показать, – тихо проговорила я, стараясь даже не смотреть в сторону Орланда.

Где-то в небе отчетливо прозвучал громовой раскат. Он заставил все внутри сжаться, но я не отступила и поднялась на ноги.

– Лили, дорогая, не думаю, что они оценят…

Это уже брат попытался вразумить бедового артефактора, которого, как он опасался, вот-вот поднимут на смех. И тут Красс был прав. Надумай я продемонстрировать свои изобретения, никто бы не впечатлился. Гномы не создают мощных артефактов, наши разработки делают жизнь комфортнее, а оружие не нуждается в дополнительной рекламе. Но сейчас все присутствующие в зале хотели увидеть не артефакт, а мою магию.

Удивляло другое. Я смотрела на лорда Хакса, видела пренебрежительное выражение его лица и понимала: драконицы меня не сдали. Ни одна драконья леди, уже видевшая мою магию феникса, не растрепала о ней.