Сны единорога

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не без моей помощи, – заметила Софи. И когда она произнесла это вслух, Клэр поняла, что так оно и есть. Может, это её чудесная сила сотворила ручку, но без сестры она ни за что бы до этого не додумалась. Словно Софи создавала собственные чудеса. Чудеса, вдохновлявшие Клэр. Добавлявшие чудесам Клэр яркости и силы. Сёстры Мартинсон были одной командой. Поднявшись на ноги, Софи расправила свои юбки. Она сделала вдох и принялась изучать карту-салфетку в мерцании, испускаемом сапфирами Клэр.

– Думаю, я знаю, куда ведёт этот путь. В кухонном подвале есть желоба. Раньше их использовали, чтобы быстро спустить военное снаряжение с горы. – Она немного поморщилась: – Поначалу я приняла их за мусоропровод. Повар Уголь объяснил мне, что к чему.

– Тогда идём, – сказала Клэр. – Чем скорее мы выберемся из Горнопристанища, тем скорее найдём Ковало и вернёмся домой. – В голове у девочки возникли образы мамы и папы. Она задумалась, сколько времени прошло с тех пор, как они с сестрой поднялись по дымоходу в последний раз. Тревожились ли о них сейчас родители?

– Домой, – мягко повторила Софи. – Но как же слёзы луны? Мы что, просто оставим их здесь?

В голове Клэр промелькнули белые камни. Слёзы луны. Единороги. Возможно, им не суждено было пробудиться. Возможно, принц Мартин не планировал, чтобы эти чудесные создания вернулись в Арден.

– Будет лучше, если слёзы луны останутся здесь. В руках самоцветчиков, – тихо сказала Клэр. – Я не принцесса. И если только истинная принцесса может пробудить единорогов, нет смысла брать их с собой.

Софи притихла, задумавшись.

– Если мы вернёмся домой, я столько всего упущу, – произнесла она наконец.

На секунду Клэр подумала о друзьях, которых она здесь встретила: о Нэте и Сене; Акиле и Ковало; даже о Зури и Ляписе. Но они с Софи – нежеланные гости в Ардене. Самоцветчики принимали их за шпионок, земледельцы – за воровок, а кователи знали, что они нарушили законы гильдий. Оставаться здесь было небезопасно.

И теперь, когда Софи поправилась, не было ни единой причины, по которой им следовало бы здесь быть. Но всё же ей не хотелось выглядеть в глазах сестры трусихой. В особенности после всего, через что они прошли.

– Где ещё мы можем быть в безопасности? – спросила она.

Софи пожала плечами:

– Мы будем в безопасности, если призовём единорога. Не зря же я это стянула. – Она вытащила из длинного рукава своего одеяния что-то вытянутое и хрупкое: хрустальную флейту.

– Софи! – ахнула девочка. – Зачем ты это сделала? Флейта не работает. И они заметят, что она пропала!

– Они также заметят, что пропали мы. Вот почему нам нужно поторапливаться, глупенькая, – сказала сестра, хватая Клэр за руку.

Девочка посмотрела на ступени:

– Но мы даже не знаем дороги!

– Разумеется, я тоже об этом помню. – Софи достала бронзовый компа́с из кармана своего платья. – Ты, может, и владеешь чудесами, зато я планирую наперёд. Ну всё, идём.

Глава 14

На лестницах и в туннелях было темно – хоть глаз выколи. Лишь крупицы света просачивались сквозь щели между каменными блоками. Клэр волей-неволей пришлось потушить сапфир. Если свет проникал внутрь, он также мог проникнуть наружу.