Черный аббат. Мелодия смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Дежурный констебль, заступив на пост, пожелал ему спокойной ночи, а полицейский в штатском перекинулся с ним парой слов.

– Вы проведете тут всю ночь? – уточнил у него Гильдергейм, улучив минуту, пока его служащий вызывал автомобиль.

– Конечно, – последовал ответ.

– Отлично! Шутки шутками, а я что-то побаиваюсь за бриллианты, хоть они и в сейфе.

– Не вижу никаких оснований для беспокойства, – улыбнулся полицейский и, проводив хозяина до машины, вернулся к дому № 93, на первом этаже которого размещался магазин.

Однако за тот короткий промежуток, пока он беседовал с ювелиром, случился ряд событий. Двое мужчин один за другим вынырнули из уличного мрака: первый приблизился к дому № 93 и быстро вошел в подъезд. Через несколько секунд за ним последовал второй. В их движениях не просматривалось ничего такого, что свидетельствовало бы о волнении или страхе. Глядя со стороны, любой подумал бы, что они квартируют в этом доме. Спустя сорок секунд у дома появился третий человек и не менее уверенно отправился за первыми двоими.

Через полминуты двое из троих вошедших уже были на первом этаже, в кабинете Гильдергейма. С изумительной ловкостью и проворностью один из них приспособил к сейфу паяльную лампу, а второй аккуратно разложил на полу множество разнообразных инструментов, необходимых для взлома. Они слаженно принялись за работу, по-прежнему храня молчание. Чтобы их не заметили с улицы, оба легли на пол. Лампа над сейфом продолжала гореть. Тот, который был покрупнее, кивнул на зеркало, висевшее возле сейфа, и сказал:

– Надеюсь, оно нас не выдаст?

Второй взломщик, молодой длинноволосый стройный юноша, походивший на музыканта, ответил с легким итальянским акцентом:

– Заметить нас в зеркале не позволяют законы оптики…

– Вот и хорошо, – подхватил старший взломщик и замурлыкал себе под нос какую-то песенку, пока огонь паяльной лампы со свистом расплавлял дверцу: сейф был устаревшей конструкции, и грабители не сомневались в успехе своего предприятия.

Еще полчаса прошли в молчании. Один из них продолжал орудовать паяльной лампой, а второй ожидал момента, когда «вступить в игру». Старший вытер ладонью пот со лба: полированная поверхность отражала тепло, поэтому возле сейфа было нестерпимо жарко.

– А ты что так громко щелкнул замком, Калли? – посетовал он. – Ты обычно осторожен. Так ведь и попасться недолго.

Тот, кого он назвал Калли, поглядел на него с изумлением:

– Ты что-то путаешь, Джордж. Если бы ты находился в то время в подъезде, то убедился бы, что я запер дверь так же бесшумно, как и отомкнул ее.

– Что значит, отомкнул? – не понял Джордж. – Я ее не запирал. Ты ведь вошел следом за мной.

– Допустим, – кивнул молодой человек. – Но я открыл дверь своей отмычкой.

– Что ты несешь, Калли? – нахмурился старший взломщик. – Повторяю тебе: я, войдя, не запирал дверь.

– А я тебе говорю, что ты ее запер, поэтому в ход пошла моя болванка, – упорствовал юноша. – Может, за тобой кто-нибудь проскочил и щелкнул замком?

– Боже упаси! Я бы почувствовал. Это ужасно, если в наше дело впутается свидетель.