Черный аббат. Мелодия смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

– Здесь лишь половина наших сокровищ, – пояснил Уоллис и снова запер сейф.

– Только половина? – опешил Джилберт.

– Да, половина, – повторил грабитель, – но я готов показать вам и остальные. Раз вы столько о нас знаете, чего мне скрывать?

Он вернулся в кабинет и, отомкнув вторую дверь, в сопровождении Джилберта прошел в соседнюю комнату, посреди которой стояло что-то вроде стальной клетки. На самом деле это была решетка, которой во Франции принято огораживать несгораемые шкафы и сейфы.

– Очень славное изделие, – гордо заметил Уоллис, отпер дверцу и ступил внутрь, а Джилберт – за ним.

– Как вам удалось внести ее в комнату? – спросил Стэндертон.

– По частям. Она разборная, и пара опытных слесарей соберет ее за один день.

– Так, значит, здесь помещается ваше второе отделение? – сухо осведомился Джилберт.

– В некотором смысле да, – ответил Уоллис. – Вы сейчас убедитесь в этом. Если вы пройдете в тот угол и потянете засов, то увидите нечто сногсшибательное. Мы долго охотились за этим…

Джилберт сделал два шага вперед, как вдруг уловил суть дьявольского плана. С быстротой молнии он обернулся и увидел перед собой дуло револьвера.

– Руки вверх, мистер Стэндертон, – скомандовал грабитель. – Я бы не прочь поладить с вами, но все-таки мне выгоднее провести намеченное на сегодня мероприятие. А потом можно и завязать с этим ремеслом. Ваш дядя ведь баснословно богат…

– Мой дядя! – воскликнул изумленный Джилберт.

– Ваш дядя, – повторил Уоллис, насмешливо отвесив сопернику поклон, – почтенный старик, изволит держать в одном из купленных у нас сейфов драгоценности на сумму в четверть миллиона фунтов. Там хранятся знаменитые стэндертоновские бриллианты, которые вы, очевидно, предполагали в один прекрасный день унаследовать. Признайтесь, в этом будет доля справедливости, – продолжал он, не опуская направленного на пленника револьвера, – если я ограблю вас. А потом, вероятно, и во мне заговорит совесть, и я захочу в какой-то мере возместить нанесенный вам ущерб. – Он запер дверь решетки, собираясь удалиться к себе в контору. – Вам придется посидеть тут двое суток, – заявил он на прощание, – после чего по моему приказанию вас отпустят. Это, конечно, неприятно, но на свете существуют вещи еще более неприятные. Что поделать! Приходится терпеть.

Он вышел, а через четверть часа снова появился, принеся кофейник, два термоса и пакет с сэндвичами.

– Не могу же я обречь вас на голод, – засмеялся он. – Пейте кофе, пока он не остыл. А чтобы вам не продрогнуть, возьмите вот это, – просунул он Джилберту за решетку два плотных пальто.

– Как вы предупредительны! – иронично воскликнул Стэндертон.

– Право, не стоит благодарности, – с деланной скромностью ответил взломщик.

Джилберт был безоружен, но в такой ситуации даже с пистолетом ему трудно было бы защититься. Уоллис не спускал с него дула револьвера и внимательно следил за каждым движением.

– Спокойной ночи, – ухмыльнулся он. – Если вам угодно известить свою жену о том, что нынче вы не вернетесь домой и что вас задержали в Сити кое-какие дела, я охотно отошлю ей записку.

Он протянул пленнику лист бумаги, перо и конверт.