– И мое также, – спокойно возразил Дик. – Вам, очевидно, известно, что мисс Джин обручена с моим братом…
Джилдер облизнул сухие губы.
– Буду с вами откровенен, мистер Алмсфорд, – заявил он, – я просил мисс Джин стать моей женой.
– Вот как! – вскинул брови Дик. – Что же она на это ответила?
– Вы не дали ей возможности ответить, но думаю, что особых затруднений тут не возникнет.
Хороший знаток людей, Дик давно понял, что именно произошло в квартире Джилдера, особенно после того, как увидел виноватое лицо Артура по его возвращении.
– Вы имеете в виду, что не возникнет особых затруднений в ваших отношениях с мистером Артуром? Эта сторона вопроса остается на вашей совести, но в любом случае вам придется считаться, во-первых, с мисс Джин, а во-вторых, со мной.
– С вами? – опешил Джилдер. – Какое отношение вы к ней имеете?
– С ней обручен мой брат, – решительно ответил Дик. – И этого достаточно, чтобы мы стали хорошими друзьями. Если Лесли Джин даже передумает выходить замуж за лорда Челмсфорда, это все равно не изменит моего доброго отношения к ней.
– Но позвольте… – попытался что-то возразить Джилдер, однако Дик перебил его:
– Не знаю, какую власть вы приобрели над Артуром Джином и какие имеете против него факты… – При этих словах он заметил самодовольную улыбку на лице собеседника и подумал: «Ого, я попал в цель!», после чего уверенно заявил: – Но как бы велико ни было ваше влияние на мистера Джина, на Лесли Джин вы никогда не женитесь!
Джилдер прищурился и прошипел:
– Это что – угроза?
– Расценивайте это как угрозу или как комплимент – что вам больше нравится, – усмехнулся Дик. – Если не возражаете, давайте перейдем к делу. Вы приобрели Красную ферму и заплатили Леонарду три с половиной тысячи фунтов. Советую вам расторгнуть сделку и взять дополнительно пятьсот фунтов отступного.
– Вы хотите выкупить ее? Ничего подобного я не допущу! – закричал Джилдер. – Я планирую жить там, и никакой закон мне это не запретит. Нравится вам такой вариант или нет, мне от этого ни жарко ни холодно! Я намерен обустроить поместье и обосноваться там, причем отнюдь не ради удовольствия видеть вас, хотя земли Челмсфордов по соседству.
Дик понимающе кивнул.
– Прежде я недоумевал, почему вам так полюбились наши края, но нынешний день все прояснил. Своим советом я преследовал цель закончить дело миром. Но поскольку вы артачитесь, пеняйте на себя. К несчастью для вас, Леонард не имел права перепродавать имение третьему лицу без согласия моего брата, лорда Челмсфорда, и без моего собственного, поскольку именно я являюсь его управляющим. Леонарду дано разрешение на покупку Красной фермы, но не на продажу. Вы сами служите в адвокатской конторе, и мне незачем объяснять вам суть всех тех условий, на которых мы с Леонардом совершили сделку купли-продажи. Если вы обратитесь в суд, то я выиграю процесс. Вот почему я предлагаю разрешить данный конфликт в досудебном порядке.
– Я отказываюсь, – твердо промолвил собеседник.
– Как угодно, – невозмутимо ответил Дик. – Но все-таки поразмыслите на досуге. Может, в другой, более спокойной обстановке вы еще перемените свое мнение. – Он направился к двери, на ходу надевая шляпу, однако на пороге остановился и добавил: – То же самое касается мисс Лесли Джин. Свои намерения относительно брака с нею выкиньте из головы раз и навсегда.
– А если я не сделаю ни того ни другого?