— Он краснеет и раскаляется от лжи, — добродушно сказал Редферн. Маргарет сглотнула — он готов был обжечь руки и себе, и ей, если бы поймал на лжи, — и тут же покаянно призналась себе, что у него есть для этого серьезный повод.
— Однако в такие совпадения я все равно не верю. Что привело вашего дядю в Бресвейн одновременно с нами?
— «Кайзерштерн», — предположила Маргарет, торопясь увести разговор к другой теме. — Наверняка ведется расследование, как да почему корабль затонул, а дядин департамент несколько лет признавали одним из лучших в Риаде.
— Думаете, вашего дядю вызвали на помощь как выдающегося специалиста?
— А почему нет? Если дяде показалось, что в дело впутана нечистая сила, то он привез мистера Лонгсдейла.
— Не хочу вас разочаровывать, — хмыкнул Энджел, — но, хоть я и считаю вашего дядю выдающимся профессионалом, я не уверен, что в ОРБ придерживаются того же мнения. Он для них — обычный провинциальный комиссар.
Маргарет еще немного подумала.
— В газетах было написано, что кайзер ради обмена опытом послал сюда несколько доргернских полицейских. Может, дядю вызвали в столицу вместе с другими полицейскими? Хотели устроить полицейский конгресс?
— Имеет смысл, — кивнул Энджел. — Однако это возвращает нас к другому насущному вопросу. Все обломки корабля хранятся в здании Министерства внутренних дел, скорее всего, в Отделе республиканской безопасности. Вы знаете, что это?
— Нет.
— Особый отдел, отвечающий за политическую безопасность внутри страны, фактически — внутренняя разведка. Занимаются всем, что выглядит как диверсия вражеских шпионов, политический заговор или злоумышление против государства. Нам нужно залезть в их хранилище и изучить остатки корабля, — буднично заключил Энджел. Маргарет тихо выдохнула. Не то чтобы она была против…
— А если нас там поймают?
— Пока не ловили ни разу, — с усмешкой ответил Редферн. — Впрочем, вы можете не идти.
— Я пойду! — пылко возразила девушка. — Вас нельзя оставлять без присмотра!
— Маргарет, я взрослый, отвечающий за свои поступки мужчина…
— Который еще в июле влез в личную папскую молельню и стащил оттуда заколдованную посудину, чтобы сварить в ней экспериментальное зелье, — сухо напомнила мисс Шеридан. — Вы повзрослели за прошедшие три месяца?
— Не дерзите мне, девушка, — сурово отвечал Энджел. — Меня, в конце концов, не поймали, а эксперимент удался. Чем вы недовольны? Жизнь достаточно скучна, так что не стоит отказываться от маленьких радостей.
— Маленькая радость — это пирожное к чаю, а взлом папской молельни — большая неприятность на свою голову.
— Едва ли наместник святого Петра обеднел, лишившись одного потира.
— Но зачем вам понадобилось красть его лично?