Цитата из пьесы-сказки Леонида Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»:
287
Строчка русской народной песни «Самара-городок»:
288
Well, well, well (англ.) – так, так, так. На слуху из-за использования фразы в одной из песен любимого дуэта 5"nizza
Две-пятьдесят-четыре – в метрической системе мер английский дюйм составляет 2,54 см
289
Отсылка к цитате В. И. Ленина «узок их круг» (см. сноску [16])
290
Гарна дiвчина (укр.) – хорошая девушка
291
Строчка украинской народной песни «Несла Галя воду»
292
Отсылка к реплике Жоржа Милославского «я артист больших и малых академических театров» из комедии «Иван Васильевич меняет профессию»
293
Цитаты из песни Сергея Чигракова и группы Чиж & Со «О любви» (автор Олег Тарасов):
«Чтоб душа развернулась, а потом свернулась» – крылатая фраза героя Попандопуло из народной музыкальной комедии «Свадьба в Малиновке» (1967):
«А ну, сочини для меня что-нибудь такое, чтоб душа сначала развернулась, а потом обратно завернулась»
294
Очередная отсылка к «Москва – Петушки» Венедикта Ерофеева, к одной из любимейших цитат: