Сегодня ты особенно прекрасна

22
18
20
22
24
26
28
30

– Подозреваю, что сегодня как раз выдался такой вечер, – ответила Джеки. – Не могу вдаваться в подробности, но только что случилось нечто серьезное. Очень серьезное. Бобби жонглирует семью телефонными трубками одновременно, а президент должен присоединиться к нему в ближайшее время. А вот и он собственной персоной.

В комнату вошел Джон Кеннеди. В прошлый раз Стелла видела его в пляжных шортах и видавшей виды рубашке-поло. Сегодня же он выглядел настоящим, безупречным президентом: прекрасно сшитый темно-серый костюм, белоснежные манжеты рубашки, застегнутый воротник и узкий серебристый галстук.

Позднее, вспоминая этот вечер, Стелла и Диана согласились, что один лишь взгляд на него был подобен удару электрическим током.

Он улыбался гостям, однако в выражении лица ощущалось напряжение.

– Джеб, Дороти, Стелла… а вы, должно быть, Диана, – приветствовал президент, бессознательно повторив фразу жены. – Добро пожаловать в Белый дом. Джеки объяснила, как сегодня сложились обстоятельства?

– Разумеется, – ответил за всех Джеб. – Джеки сказала, что возникла проблема, причем серьезная. Политическая неувязка, мистер президент? Могу ли я чем-нибудь помочь?

Улыбка Джона Кеннеди заметно побледнела.

– Спасибо, Джеб, но в данном случае вряд ли. Даже Бобби ошеломлен, несмотря на свою боевую закалку. Однако ему придется справиться. Нет, проблема не имеет отношения к политике и не связана с домашними делами. Наверное, справедливо сказать, что мы неожиданно оказались в неведомых водах. Ваши прекрасно подготовленные речи и пресс-релизы здесь не помогут, это точно.

– Подумать только! – воскликнула Дороти. – Богатая пища для воображения! Собираетесь обнародовать ход событий, Джек?

Услышав свое уменьшительное имя, президент немного успокоился и покачал головой.

– Нет. По крайней мере, не сейчас. Пока мы пытаемся оценить ситуацию. Но если предположения оправдаются, то, скорее всего, через день-другой я выступлю по телевидению.

Джеки обняла мужа за талию.

– Все уладится, Джек, вот увидишь. Вы с Бобби – толковые парни. Сумеете справиться без постороннего вмешательства.

Джеб посмотрел на свою компанию.

– Как бы там ни было, а нам лучше избавить Белый дом от своего присутствия, мистер президент. Вернемся в отель «Виллард», где остановились, и поужинаем там.

Президент кивнул.

– Искренне прошу прощения, особенно у вас, Стелла, и глубоко сожалею. Я мечтал услышать, как вам удалось совершить интеллектуальный прорыв. Но, видимо, придется отложить беседу до другого раза. – Он в упор посмотрел на Диану. – Слышал, что через несколько дней вы возвращаетесь домой, в Англию. Может быть, в следующий приезд в Америку дадите нам знать, чтобы мы могли пригласить вас вместе с дочерью и вот этими двумя… бездельниками.

Какие удивительные у него глаза, подумала Диана, машинально произнося слова благодарности, в то время как Дороти запустила в президента ответную шутливую колкость. Зеленовато-серые. И пронзают насквозь.

Президент задержал взгляд на миг дольше, чем следовало, и Диана ощутила, как заливается краской.

Он обратился к жене.