– А что насчет визита Guardia di Finanza через три месяца после увольнения Гаспарини с третьего места работы?
Он полистал бумаги и нашел название фирмы: Poseidon Leather.
– Через два, – сказал Брунетти.
– Что? – не понял инспектор.
– Через два месяца после увольнения.
Развернувшись на стуле, Клаудиа спросила у комиссара:
– До сих пор не пойму, к какому выводу пришли вы с Лоренцо?
И хотя вопрос относился к обоим, ответить предпочел Вианелло.
– Он не только менял место работы. Каждый раз он переезжал в другой город. Можешь объяснить, почему отец семейства так легко соглашался на переезд со всеми вытекающими отсюда проблемами? – спросил он, по мнению Брунетти, куда резче, чем следовало.
– А разве тут нужны объяснения? – в тон ему отозвалась Гриффони. – Почему он не мог менять работу столько раз, сколько ему хотелось? – И, глядя на Брунетти, чтобы подключить к обсуждению и его, она продолжила: – Вы оба полагаете – и как по мне, без особых оснований, – что Гаспарини нечист на руку. Я права?
Брунетти с Вианелло переглянулись, на что Клаудиа тут же отреагировала:
– Нет, ну в самом деле! Я чувствую себя простушкой, которая не понимает того, что вам, умным и опытным, ясно с первого взгляда.
– Клаудиа, – произнес Брунетти, – мы не собираемся никого огульно обвинять. А информация у нас у всех одинаковая.
– Что это значит? – спросила она.
– Что мы прочли вот это, – он потряс стопкой распечаток, – и истолковали по-разному.
Гриффони посмотрела на Гвидо с раздражением.
– И раз вы на этом сошлись, значит, вы правы? Если подозрение нашло себе компанию, оно вдруг стало уже доказанным?
– Это объясняет интерес Гаспарини к купонам. Он мог увидеть в этом перспективу, – сказал Брунетти и посмотрел на Вианелло; тот кивнул. – Если, работая бухгалтером, он вынужден был вести реальный документооборот компании и еще один, для налоговиков, то вполне мог воспользоваться этой информацией для собственных целей.
Гвидо поглядел на обоих коллег. Похоже, пассаж о реальном документообороте их не впечатлил.
Гриффони быстро просматривала бумаги, словно пытаясь перевести их на понятный для себя язык.