Поместье Лич: Мёртвая невеста

22
18
20
22
24
26
28
30

– Пусть так, мистер Торн. Но это вы показали на то, что Стефани зашла в комнату мисс Лэнг.

– Но ведь это правда! Я указал точное время, когда служанка зашла в комнату мисс Джессики.

– Мисс Лэнг не отрицает этого. Но что вы там делали?

– Я?

– Вы следили за комнатой Джессики Лэнг?

– Следил? С чего вы взяли, мистер Келли?

– Я узнал у лакеев замка весь служебный ритуал Берроу-холл, мистер Торн. Вам нечего было делать в тот час у комнаты мисс Лэнг. Вы дворецкий, а не лакей. Зачем вам понадобилось торчать на женской половине для гостей, где ныне живет только мисс Лэнг?

– Я был там случайно. Я всегда обхожу дом по вечерам. И во время этого обхода я и увидел Стефани, которая заходила к мисс Лэнг.

– И больше вы ничего подозрительного не видели и не слышали, мистер Торн?

– Нет.

– Мистер Торн вы ведь недолюбливаете мисс Лэнг? Это так?

– Я?

– После своего приезда в Берроу-холл она стала задавать вопросы о вашем хобби. До этого над вами смеялись за вашей спиной. И вас это нисколько не удручало. Но Джессика Лэнг журналистка и стала задавать правильные вопросы.

– Я вас не понимаю, сэр.

– А что здесь понимать, мистер Торн? Вы не просто так сидите за старыми бумагами Берроу-холла. Вами движет совсем не любовь к истории Англии. Вот это заключение и сделала мисс Лэнг.

Торн побледнел. Этот полицейский не шутил.

– Вам что-то непонятно, мистер Торн? – строго спросил старший инспектор.

– Нет, сэр. Но мое хобби не имеет отношения к убийству.

Келли решил выложить основной свой довод:

– Тогда скажите мне, зачем вы в день смерти Стефани, заходили к ней в комнату? Я узнал это, мистер Торн. Один из слуг видел вас в 10 часов вечера у комнаты мисс Стефани. У меня есть его письменные показания.