Сведи меня с ума

22
18
20
22
24
26
28
30

– Привет, ребята. Приходите попробовать булочки. Мистер Додсон зашел сюда, чтобы попробовать одну. Он уже слышал о них.

– Правда? – спросил я, проходя в комнату.

Мои руки были грязными, поэтому я воздержался от того, чтобы взять булочку с подноса – неужели она приготовила их в моей квартире? – но должен был признать, что они выглядели аппетитно. Золотистые, пушистые и покрытые какой-то глазурью, которая заставила мои мысли блуждать в желании неподобающего.

– Верно.

Мистер Додсон доел булочку и вытер руки.

– Я только что видел Чарли Френкеля в закусочной, и он сказал, что был здесь сегодня утром и ел потрясающие кондитерские изделия. Он не помнит, как это все называется, но сказал, что давно не пробовал ничего столь вкусного.

Блэр улыбнулась мне и сказала:

– Мистер Френкель пришел записаться на диагностику, и я предложила ему булочку. Видимо, она ему понравилась.

– Ему точно понравилось. Он пришел в закусочную в восторге, сказал всем, что это лучшее, что он пробовал со времен яблочного пирога Бетти.

– По крайней мере еще три человека зашли поздороваться и попробовать, услышав мистера Френкеля в закусочной, – с гордостью сказала Блэр.

– Они договорились о встрече? – спросил я.

– Нет, – призналась она.

– Но они все представились и сказали много хорошего о вашем отце. Парочка сказала, что скоро вернется.

– Френкель, наверное, будет возвращаться каждое утро, – сказал мистер Додсон. – Я думаю, он влюблен в вашу жену.

Я тяжело вздохнул и закрыл глаза.

– Она не моя жена.

– Я также записала их имена и адреса электронной почты для нашего нового списка рассылки, – продолжала Блэр. – Я сказала, что хочу быть уверена, что они получат приглашение на нашу вечеринку.

– На какую вечеринку? – поинтересовался Даймне.

– Это свадебный прием? – пошутил МакИнтайр.

– Нет. Мы поговорим об этом позже, – сказал я им, снова глядя на поднос.