Сага о пурпурном зелье

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ваше Величество, я прошу дозволения удалиться в свои покои.

Король хмыкнул:

— Я предлагаю не портить вечер и забыть это небольшое недоразумение. У нас еще осталось великолепное Боржуйское.

Забыв о том, что сам только что налил вино, он потянулся к бутылке, задев по пути солонку, которая со звоном опрокинулась на соусник. Он отдернул руку, и бокал для воды, разливая содержимое, покатился по длинному ворсу ковра. Король замер, остановив взгляд на полном кубке.

— Ваше Величество, я вас расстроила.

— Нестрашно. Королям полезно напоминать, что не всё достается по их желанию.

Он жестом показал на бокалы. Алиция слегка пригубила из своего — настроение совсем пропало. Король, напротив, сделал большой глоток. Издав горлом невнятный звук он вскочил, отвернулся от стола и закашлялся. Графиня встала, но не решилась подойти.

— Ваше Величество, вам помочь?

Король отмахнулся, и Алиция продолжала разглядывать его спину. Этот разворот плеч, эта посадка головы… волосы с проседью… Что-то неправильное было в том, чтобы видеть их здесь и сейчас.

— Простите, леди, дайте мне немного времени, — и закашлялся снова. Голос короля заметно охрип.

Ледяная ярость охватила Алицию. Нет, не может быть, этого не может быть. Убедиться, нужно убедиться.

— Ваше Величество, может, воды?

— Не стоит. Простите… сейчас…

Алиция стиснула в руке ножку бокала, и когда король вернулся к столу, чтоб выпить воды, выплеснула вино ему в лицо.

Король в недоумением воззрился на графиню:

— Леди, за что? Я всего-лишь поперхнулся.

— За накладные усы и бороду, — процедила Алиция. — За голос, подправленный магией. Если добавить немного хрипотцы, никто не заметит, не правда ли?

Король вытер платком лицо и согласился:

— Заслужил.

— Ведь вы узнали меня там, у брода?