Сага о пурпурном зелье

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты был настолько уверен в успехе?

— Нет, — король попробовал состроить серьезное лицо. Получалось плохо. — Но одной бутыли Рейвенского недостаточно, чтоб залить горе, если бы ты мне окончательно отказала. А после двух нужно отоспаться. И я ни демона не шучу, — обиженно заметил Его Величество, глянув на довольную Алицию. — Я был уверен, что раз ты так смотрела на меня в виде капрала, то королем я тебе тем более понравлюсь. Демоны, я и предположить не мог, что Ольсен тебя так сильно впечатлил, но ты станешь это скрывать. — Король задумчиво разглядывал балдахин. — Может, мне отрастить демонову бороду?

— Ни в коем случае, — графиня игриво провела пальчиком по короткой щетине и закинула ногу на королевское бедро. — Я надеялась, что уговорю капрала подстричь эту ужасную поросль.

Король прижался щекой к ее руке, и Алиция с удовольствием растянулась на мужчине.

— Алиция, это совершенно не помогает подняться.

— Ты уверен?

— Кхм… в целом!

Графиня запустила руки в седеющую шевелюру венценосного кавалера, но настойчивый стук в дверь прервал захватывающее занятие:

— Ваше Величество! Ваше Величество! — в голосе камердинера слышались панические нотки.

— Я же просил не беспокоить! — король почти рычал.

— Здесь оба Айлендера, требуют вас, настаивают, говорят — графиня-мать пропала.

— Ох… — Алиция скатилась на простыни и попыталась встать.

— Не надо, я с ними поговорю, — Его Величество быстро поцеловал глафиню. Он принялся собирать одежду и крикнул камердинеру: — Передай Айлендерам, что скоро буду.

Алиция, не скрываясь, любовалась облачающимся королем. Тот хитро улыбнулся. Спохватившись, Алиция поинтересовалась:

— Что ты им скажешь?

— Правду.

— О…

— Позову на обед. Заодно объявим о помолвке.

— Эдгар?! О какой помолвке? — Алиция в панике подскочила на кровати, с опозданием прикрываясь одеялом. По глазам короля было видно, что с очень большим опозданием.

— Дорогая, неужели ты думала, что я оскорблю тебя статусом фаворитки?