Дамы тайного цирка

22
18
20
22
24
26
28
30

Через мгновение Лара поняла, что смокинг на нём тот самый, который он должен был надеть на их свадьбу, но оставил на кровати. Она положила руку на живот и попыталась собраться с мыслями.

Это всего лишь иллюзия. Жестокое олицетворение её желаний, творение её разума, как люстры в старом цирковом шатре или поворот замка. То, что она хотела видеть. Всё, что она хотела видеть. Когда Тодд начал спускаться к ней, она позволила себе увидеть этот момент таким, каким он был. Если бы её жених пришёл в церковь, именно таким взглядом он посмотрел бы на неё в конце прохода, где должен был ждать её, прежде чем они принесут брачные клятвы. Лара взяла у него шампанское и почувствовала пальцами холодок тонкой ножки бокала. Вложила свою руку в ладонь Тодда – тёплую, как настоящая, и на какое-то время прижалась к нему, притягивая иллюзию к себе.

– Ты прекрасно выглядишь. – Это был тот самый голос, гораздо ниже, чем можно было бы ожидать от мужчины его сложения, голос, который всегда её удивлял. Его тембр. Лара не стёрла ни одного голосового сообщения, сохранив их до того дня, когда будет в состоянии переслушать.

– Не покидай меня, – прошептала она.

Его понимающая улыбка разбивала ей сердце.

– С тобой всё будет хорошо, Лара.

– Я не хочу. – Слёзы мгновенно заструились по её лицу, печаль накатывала на неё волнами.

Когда она моргнула, её слёзы словно размыли его силуэт, как акварель под дождём.

И он исчез.

Вытирая лицо, Лара почувствовала какое-то движение, лёгкий сквозняк, от которого по коже побежали мурашки. Невзирая на то, что она стояла наверху лестницы в помещении, полном людей, всё, что было в комнате, как будто ушло на задний план. На другой стороне лестничной площадки напротив неё стоял гость в чёрном смокинге и золотой маске, мужчина с каштановыми локонами, который много лет назад появился у них на поле. Даже в маске он был безошибочно узнаваем в своей щегольской одежде. Он сверкнул дьявольской улыбкой, как коварный злодей из детской сказки. С ним была женщина с зонтиком, только теперь на ней было золотое платье, в тон с его маской. Марго. Её бабушка.

Вся эта сцена была совершенно невозможна, но всё же они появились перед ней, как и Тодд минуту назад.

– Ты всё лучше управляешь своими иллюзиями, моя дорогая. Я почти поверил, что он здесь, с нами.

– Разве ты не иллюзия? – У Лары не было времени на игры. Она хотела сбежать вниз по лестнице и броситься прочь, как какая-нибудь принцесса из сказки братьев Гримм.

– Едва ли. – Мужчина обхватил Лару за талию, как будто интуитивно понял, что она нетвёрдо стоит на ногах. Он увлёк её по лестнице, как викторианскую леди, и сопроводил через холл внизу. Его рука ощущалась абсолютно реальной, и люди, кажется, расступались перед ними, как будто тоже его видели. – Уверяю тебя, я не менее реален, чем ты.

– Что я только что сделала?

Он провёл её через двойную входную дверь на улицу.

– Ты создала иллюзию, которую хотела увидеть больше всего. – Он был похож на человека – совершенно нормального, обычного человека. – Но ты должна быть осторожной, дитя моё. Порой иллюзия способна погубить нас. Лучше всего задуть огонёк, пока не разгорелось большое пламя.

Он отстранился и взглянул ей в глаза, присматриваясь к ней своими странными горизонтальными зрачками.

– Тебе очень идёт это колье.

– Это семейная реликвия. – Она хотела потрогать колье, но твёрдая хватка не позволяла ей шевельнуть рукой.