Итальянец

22
18
20
22
24
26
28
30

– Дезертиры с португальского судна.

Моряк недоверчиво фыркает:

– С вашим-то акцентом?.. Ну-ну.

– Мы можем заплатить золотом, – повторяет Ломбардо, и от холода голос у него дрожит. – Ты только спрячь нас, пока отсюда не выберемся.

Тот сомневается.

– Это не так просто, – говорит он наконец. – Англичане проверяют все.

– Уж какое-нибудь место да найдется, где нам можно спрятаться.

– Не знаю… Это из-за вас тут недавно поднялся весь этот базар?

– А что случилось? Мы-то уже давно тут, я же говорю.

– И поэтому с вас вода течет ручьями.

– Чтобы удрать с нашего корабля, пришлось вымокнуть… А вы когда уходите с Гибралтара?

– Завтра идем на Тарифу… Что вы там говорили про золото?

– Фунты стерлингов, монетой. Вот, держи одну.

– И сколько всего таких?

В голосе чувствуется алчность, и это вселяет надежду.

– Шесть.

– Покажите.

Ломбардо велит Скуарчалупо тоже показать деньги, и неаполитанец распарывает шов на кармане, где они хранятся. Похоже, испанец готов уступить, как вдруг с мола доносятся шаги и голоса. Луч фонаря скользит по сходням и поднимается на корму, освещая всех троих.

– Сожалею, ребята, – говорит моряк, со вздохом возвращая монеты. – Вас накрыли.

Лежа в камере на жестком матрасе, укрывшись старым, вонючим одеялом, Елена Арбуэс спит урывками, и стоит только закрыть глаза, ей снится сон, и в нем, как в романе-фельетоне, она видит фрагменты одного и того же кошмара: она одна в пустом и сером городе, пытается куда-то вернуться – в дом, в отель, на автобусную остановку. Но никак не может дойти. И в каждом эпизоде этой истории, дробной и нелепой, она видит, как бредет по улицам в поисках хоть чего-то, хоть какого-нибудь конкретного направления или цели, которых ей никак не удается достичь. Порой в этом странном городе ей встречаются густые, запущенные сады; а иногда туннели и галереи, где гулко раздаются ее одинокие шаги.