Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

22
18
20
22
24
26
28
30

– Думаю, нужно больше подробностей, – Энди ей улыбнулся, давая понять, что она все поняла правильно, но есть существенные детали.

Пришла их очередь рассказывать, сначала по отдельности – о сделке с ФБР, о тюрьме, о бегстве в Шанхай, о годах по отдельности – годах терзаний, мысленных претензий и оправданий. Ближе к концу они стали рассказывать вместе, дополняя рассказ друг друга.

Звуки музыки из зала стихли, клуб закрылся, а они все сидели, разговаривали.

– Не представляю, что было бы, если бы я вернулась в Нью-Йорк и не застала бы вас…– покачала головой Китти. Они искурили все сигареты и пробрались на кухню клуба и варили кофе. Занималось морозное позднее утро Сочельника.

– Хорошо, что ты вернулась. Мне не терпится познакомить тебя с Тео, хотя немного переживаю, вдруг тебе не понравится то, каким я его воспитываю, – улыбнулся Том, уставший и морально, и физически от ночи воспоминаний.

– Господи, Том, я готова тебе ноги целовать за все, что ты сделал для моего мальчика, – Китти снова прижалась к нему.

Сейчас, в лучах рассветного солнца стало особенно очевидно, как она повзрослела за эти годы, от беззаботной мило-глуповатой девчонки не осталось и следа.

– К тому же, я знаю тебя, ты не мог воспитать его плохим человеком, – она погладила Тома по груди.

– Он говорит по-китайски иногда лучше, чем по-английски, – рассмеялся Том. – Но думаю, скоро наверстает. Погостишь пока у нас? – спросил он, а в душе у него уже ныло, что рано или поздно Тео придется отпустить жить с матерью.

– Если вы позволите, – Китти с благодарностью приняла чашку с кофе. – Я понимаю, что он меня совершенно не знает, и ему нужно время, чтобы привыкнуть ко мне.

– Китти, он твой сын, конечно, позволим, – ответил Том. – Ты ведь надолго приехала в Нью-Йорк? – уточнил он. – Или ты вернешься… в Англию?

– Боже, нет, ни за что! – она замотала головой. – Я надеюсь найти тут надежного человека, который согласится поехать туда и продать все от моего имени. Но я туда больше ни ногой.

– Человека найдем, – пообещал Энди. – Ну что, я предлагаю ехать домой. Ты готова? – спросил он у Китти.

Они допили кофе, да и живности в коробке становилось скучно, так что нужно было скорее везти их домой, где их еще предстояло спрятать от глаз детей до наступления Рождества.

– Да, думаю, готова, – кивнула Китти.

18.

Они вышли на улицу и устроились в машине Энди. Город ещё спал, и доехали они достаточно быстро.

– Какой чудесный дом, – восхитилась Китти. – Не то, что склеп, в котором жила я.

– Мы много сил вложили в него, чтобы он был уютным. И отражал влияние Шанхая, но это уже внутри, – поделился Том, прижимая к себе коробку со спящими животными. Как он и ожидал, Паола уже проснулась и варила кофе в кухне.

– Паола, мы устроим пока наших питомцев в дальней кладовке, чтобы дети не увидели раньше времени, – сказал он, попросив пару мисок для воды и корма.