Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30

Джерри. Какой?

Снукс. Десять долларов. За десятку продать человека – это красиво? Я иду к нему и говорю: «Ты что же, гад…»

Джерри (нервозно). Пожалуйста, не надо!

Снукс. В общем, послал его по одному адресу и разок уложил на пол. Фининспектор тут же, еще разные – стоят, смеются. Мы с братом его еще завтра проведаем.

Джерри (убежденно). Он, безусловно, заслужил это.

Пауза.

Снукс (выходя из задумчивости). Ну ладно, сейчас вам все устрою.

Шарлотта (натянуто). Сколько это стоит?

Снукс. Шестнадцать за галлон.

Джерри (горячо). Видишь, итого на выходе два галлона продукта, то есть восемь кварт, а восемь кварт продукта, Шарлотта, это шестнадцать кварт коктейля. Хватит нам, не знаю, года на три. Подумай только, как здорово будет, когда придут гости. «Как насчет коктейля?» – «Да, спасибо». – «Сейчас сделаем». (Имитирует звук, с каким выдавливают апельсин.) Апельсины! (Изображает раскалыванье льда.) Лед! (Имитирует звук шейкера.) Шейкер! (Разливает воображаемый коктейль по трем воображаемым бокалам. Прикладывается к воображаемому бокалу и похлопывает себя по животу.)

Шарлотта (презрительно). По-моему, ты просто спятил.

Снукс (снимает шляпу и пальто). Большая миска у вас найдется?

Шарлотта. Нет. Надо было свою принести.

Джерри (нерешительно). На кухне есть прекрасная большая миска.

Шарлотта. Ты намерен портить посуду?

Джерри. Я потом отмою.

Шарлотта. Он потом отмоет!

Из ее презрительного смешка явствует, что никакое мытье уже не спасет посуду. Джерри между тем идет за миской. Его терзают сомнения, но, какой бы скандал ни ждал его потом, идти на попятную поздно.

Снукс (вслед ему). И штопор захватите! (Поднимает жестянку, демонстрирует ее Шарлотте.) Чистейший хлебный спирт.

Шарлотта вместо ответа кривится.