Я долго и мучительно думала, прежде чем ответить.
— Да, — наконец сказала я. — Скажите мне, что случилось с Клариссой Брейзеноуз.
Глава 19
Воздух внезапно сгустился и стал непригодным для дыхания — или это просто игра моего воображения?
Миссис Баннерман и я уставились друг на друга, не в силах — или не желая — отвести взгляд.
Я зашла слишком далеко? Перегнула палку? По опыту я знала, что это обычно случается, когда ты наименее уверена в себе.
Какой юной выглядела мисс Баннерман в этот долгий миг! Аккуратно уложенные волосы, со вкусом подобранная помада (почти незаметная, какой и должна быть помада, особенно если ее используют вопреки правилам) — мисс Баннерман казалась ровесницей моей сестры Фели, как я заметила еще во время первого завтрака в академии. Трудно поверить, что эту сдержанную молодую женщину судили за убийство и оправдали.
Потом она внезапно заговорила. Чары разрушились.
— Завтра утром, — произнесла она. — Обычное время и место.
И с этими словами она ушла.
Я не могла уснуть. В моей темной спальне часы тянулись, как кисель. Мозг же, наоборот, разрывали вопросы: почему нет новостей о трупе в камине? Почему нет реакции от внешнего мира?
Или всю эту историю замели под ковер мисс Фолторн? Она каким-то образом сорвала расследование инспектора Грейвенхерста?
Или дело пошло… еще выше?
Или это все выжидательная тактика? Хитрая игра кошки и мышки, в которую играют на огромном канадском игровом поле, слишком большом для моего понимания?
Почему мисс Фолторн села в машину Райерсона Рейнсмита в центре суетливой улицы Данфорт? Наверняка, если заседание совета попечителей планировалось провести за стенами академии, он бы забрал ее у дверей мисс Бодикот. Может, они не хотели, чтобы их видели? Возможно ли, чтобы у них было то, что Фели именует «романом», а Даффи — «интрижкой»?
Маловероятно. Не могу представить, чтобы Дорси Рейнсмит спустила своего выдрессированного мужа с невидимого золоченого поводка и позволила ему подобные проделки.
Должна признать, что я не в курсе подробностей того, что происходит во время вышеупомянутых интрижек, но поскольку я всегда держу ушки на макушке, я слышала достаточно, чтобы выдвинуть неплохую — и довольно неожиданную — гипотезу.
Хуже всего, если эту парочку связывает не любовь или банальная страсть, а преступный сговор.
Утопая по колено в этом мутном море идей, я брела куда глаза глядят, пока не наткнулась на скалистый пляж и не обнаружила себя на западной лужайке в Букшоу.
Я подкралась поближе, по непонятным причинам стараясь никому не попасться на глаза.