Бриг стал отдаляться от Заячьего острова, сзади остался Троицкий мост, залпы салюта стали тише. Судно проходило вдоль набережной. Вся набережная была заполнена не только юношами и девушками, окончившими школу — здесь были люди всех возрастов, «от мала до велика». Они приветствовали наш парусник радостными криками и взмахами рук. Праздник объединил всех. То тут, то там вспыхивали экраны мобильных телефонов в руках — парусник и нас вместе с ним фотографировали. Мы с Бигбеном, и не только мы, подошли к борту судна и стали махать руками в ответ.
The brig started to move away from Hare Island; the Trinity bridge is left behind us; shots of the fireworks began to sound quieter. The ship passed along the waterfront. The whole quay was filled not only with boys and girls who graduated from high school — there were people of all ages "from small to large." They welcomed our sailboat with shouts of joy, waving hands. The holiday united all. Screens of mobile phones flashed here and there, photographing the sailboat and us with it. Bigben and I and many on the deck approached the board and began to wave our hands in response.
— Сколько людей на набережной! Смотри, даже с маленькими детьми пришли, — удивляясь, сказала я Бену.
"There are a lot of people on the embankment! Look, they even came with small children," I said to Ben, surprised.
— Чему ты удивляешься. Сейчас весь город празднует. Кто не попал на Дворцовую или Биржевую площади, или не пришел на набережную, те сейчас где-нибудь с друзьями в кафе или ресторане сидят и смотрят трансляцию праздника, или на Невском проспекте — там наверняка можно ее посмотреть на большом экране. «Алые паруса» — это одно из самых зрелищных шоу планеты. Гости со всех уголков мира съезжаются в наш город специально, чтобы на него посмотреть, — отозвался Бигбен.
"Why are you surprised? Now the whole city celebrates. Those who did not get to the Palace square or Birzhevaya square, or did not come to the waterfront, they are now sitting somewhere with friends in a cafe or restaurant and watch the broadcast of the holiday, or on Nevsky prospect — there certainly can be to see it on the big screen. "Scarlet Sails" is one of the most spectacular shows on the planet. Guests from all over the world come to our city specifically to see it," Bigben said.
— Люди даже на крыши забрались — видишь?
"People have even climbed on roofs — do you see?"
— Я их понимаю — прекрасное место для обзора, да и не толкается никто.
"I understand them — a great place to browse, and no one is kicking."
— Представляешь, в эту ночь произойдет действительно что-то волшебное. А люди этого не знают…
"You imagine something really magical will happen in the night. And people don"t know about it…"
— Сейчас мы разворачиваться будем, — послышался голос Лукаса. Через пару секунд Лукас уже стоял между нами. На его лице играла довольная улыбка. Такие же улыбающиеся лица были и у нас с Беном.
"Now we are going to unfold," I heard the voice of Lucas. After a few seconds, Lucas was standing between us. A satisfied smile was on his face. Ben and I had the same smiling faces.
Развернувшись у Литейного моста, наш бриг отправился назад к Троицкому. На подходе к мосту на судне включили прожекторы, и парусник предстал перед зрителями «во всей своей красе». Бриг с алыми парусами — символ праздника и воплощение мечты…
Turning from Liteyny bridge, our brig went back to Trinity. Floodlights on the ship were turned on in the approach to the bridge, and the sailboat appeared before the audience "in all its glory." Brig with scarlet sails — a symbol of celebration and "the embodiment of dreams". ..
Мы продолжали свой путь вдоль набережной по направлению к Дворцовому мосту. К нам тянулись тысячи рук, людское море на берегу колыхалось. Отовсюду слышались приветственные крики, вспыхивали камеры телефонов. С правой стороны оставались Заячий остров и плавучие платформы с пиротехникой и световым оборудованием. Чем ближе мы приближались к Дворцовой площади, тем слышнее становилась музыка — на праздничной площадке впереди играл симфонический оркестр. Пройдя Дворцовую пристань, мы попали в эпицентр салюта. Он разворачивался прямо над нашими головами.
We continued walking along the seafront towards the Palace bridge. Thousands of hands reached out to us; the human sea on the shore was swaying. Cheers could be heard from everywhere, cameras of the phones flashed, photographing. Hare island and floating platforms with pyrotechnics and lighting equipment remained on the right side. The closer we approached the Palace square, the more audible became the music — the Symphony orchestra was playing ahead on the holiday site. After passing the Palace pier, we were in the midst of fireworks. It was unfolding right above our heads.
Это было потрясающе! Ничего подобного раньше я не видела. Небо окрашивалось сразу множеством звезд, падающих прямо на нас. Это как оказаться посреди звездного дождя. Звезды были вверху и вокруг нас, со всех сторон! Их огоньки вспыхивали и гасли… я вдруг подумала, что они как наши жизни — мы влетаем в этот мир такими вот звездами, кто-то вспыхивает ярче, кто-то бледнее, наши огни образуют самые причудливые рисунки, со стороны похожие на этот салют. Появившись в этом мире, мы задаемся вопросами о том, как он устроен, и для чего мы здесь?..
It was an amazing sight! I"ve never seen anything like it. In the sky, there were a lot of stars that were falling straight for us. It was as if you are in the heart of the star rain. The stars were above and around us from all sides! They flashed and faded, and I have thought they are like our lives — we appear in this world like stars: someone burns brighter, and someone paler; our lights form most intricate patterns, which is similar to the salute when you viewed from the side. Appearing in this world, we ask questions about how it works, who are we and why are we here? …