Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

22
18
20
22
24
26
28
30

Артур вышел ко мне навстречу, и я непроизвольно бросилась к нему в объятия. Всего за пару дней он стал для меня очень близким, дорогим человеком.

Arthur got out of the car towards me, and I instinctively ran into his arms. He became the very close, dear person for me for just a couple of days.

— Доброе утро, соскучился по тебе, — Артур обнял и поцеловал меня.

"Good morning, I"ve missed you," Arthur hugged and kissed me.

— Привет. Я тоже скучала по тебе, — я прижалась к нему и чувствовала, как стучит его сердце.

"Hi! I"ve missed you too," I clung to him and felt the pounding of his heart.

Время словно бы остановилось. Я закрыла глаза и растворилась в этой волне тепла и любви, которая окутала нас обоих, и очнулась только тогда, когда услышала голос Артура:

Time seemed to have stopped. I closed my eyes and disappeared in a wave of warmth and love that enveloped us both, and woke up only when heard the voice of Arthur,

— Поехали.

"Let"s go."

— Да, конечно.

"Yes, of course."

На работе Ирина сидела уже за стойкой. Максим и еще двое парней находились в мини-кухне, ее дверь была распахнута настежь. Мы поздоровались с Ириной, и зашли в кабинет Артура.

At work, Irina already sat behind the reception office. Maxim and the two boys were in the mini kitchen; her door was wide open. We said Hello Irina and went in the office of Arthur.

Я положила свою папку на стол, затем сняла плащ. Артур повесил ее в шкаф.

I put my folder on the table, and then took off my raincoat; Arthur hung it in the wardrobe.

— Ты обещала показать мне свои рисунки сегодня.

"You promised to show me your drawings today."

— Я их взяла, как обещала. Можешь смотреть, — открыв папку, я протянула рисунки Артуру.

"I took them, as promised. You can see," finding the folder I gave the sketches to Arthur.