Кровавое Эхо

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но кто же тогда сидел за рулем? — спросила Элис.

— Их клиент. Тот, кто нанял убийц. Такова моя версия. Им не хватало людей, к тому же они нуждались в человеке, которому знакомы местные условия.

— Но он скрылся.

Ричер улыбнулся:

— Он может сбежать, но спрятаться не сумеет.

Они подошли посмотреть на изуродованный «фольксваген». Он выглядел ужасно, однако Элис отнеслась к этому спокойно. Она лишь пожала плечами и отвернулась. Ричер вытащил карты из бардачка, развернул джип и поехал на север. Возвращение к «Красному дому» получилось кошмарным. Площадку они пересекли без особых проблем. Но дальше колея стала такой твердой, что не могла впитывать воду. В результате дождь полностью затопил узкую дорогу. Если раньше она напоминала русло реки, то теперь действительно стала руслом. Вода мчалась мимо, кипела между колесами. Течение вырывало мескитовые деревья с корнем и несло на юг. Иногда они скапливались перед буфером джипа, и машина тащила их перед собой, пока течение не уносило их прочь. Карстовые воронки скрывала вода. Однако дождь быстро стихал. Вскоре он уже лишь слегка моросил. Центр бури стремительно смещался все дальше на север.

Они оказались совсем рядом с гаражом — и только после этого его увидели. Вокруг царила полная темнота. Ричер резко затормозил, свернул и разглядел в окнах дома слабые блики света.

— Свечи, — сказал Ричер.

— Должно быть, где-то разорвана линия, — предположила Элис. — Или молния попала в столб.

Ричер вновь затормозил, джип заскользил по грязи и развернулся так, что фары осветили гараж.

— Узнаешь что-нибудь? — спросил он.

Пикап Бобби стоял на своем месте, но он был весь покрыт грязью. Вода капала из кузова и скапливалась в луже.

— Да, — кивнула Элис. — И что мы будем делать теперь?

Ричер посмотрел в зеркало, потом повернул голову и взглянул на уходящую на север дорогу.

— Кто-то приближается, — сказал он.

Вдалеке появился свет фар — до машины было еще несколько миль. Свет дробился в капельках воды, скопившихся на стеклах джипа.

— Давай поговорим с Грирами, — предложил Ричер, вытащил из кармана пистолет Элис и проверил его.

«Никогда ничего не принимай на веру». Пистолет был в полном порядке. Осталось семь пуль. Ричер засунул оружие обратно в карман и подъехал по залитому водой двору к самому крыльцу. Дождь почти прекратился. Над землей начал подниматься пар, который медленно клубился в ярком свете фар. Они вышли из джипа. Воздух был насыщен влагой. Становилось теплее. Снова зашумели насекомые, пока еще несмело, словно издалека.

Они поднялись по ступенькам, и Ричер распахнул дверь. В коридоре горели свечи, расставленные в подсвечниках на всех горизонтальных поверхностях. В их мягком оранжевом сиянии дом казался привлекательным и гостеприимным. Они вошли в гостиную. Здесь горели дюжины свечей, приклеенных к блюдцам расплавленным воском. На столике у дальней стены стояла лампа Коулмана. Она тихонько шипела и давала довольно много света.

Бобби и его мать сидели за выкрашенным в красный цвет столом. Вокруг них танцевали мерцающие тени. В свете свечей Расти выглядела гораздо лучше. Она была одета в джинсы и рубашку. Бобби смотрел в пустоту. Пламя свечей делало его лицо подвижным.