Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Миледи?

К ней спешным шагом приближался дворецкий.

— Вы слышите? К нам, по-видимому, кто-то идет!

— Не пугайтесь, леди Марисса, — спокойно ответил Фрипп. — Псы лают громче обычного из-за сильного тумана. Мало ли кто может проходить мимо? Но я проверю.

— Что у вас происходит? — раздался голос Розелин Эддингтон сверху. Она вышла из своей спальни, в которой была с момента окончания ланча. — Алисдэйр вернулся?

— Нет, миледи. Обычный собачий лай. Может быть, кто-то перепутал дорогу. В такую погоду это не удивительно.

Дворецкий удалился, оставив Мариссу одну. По лестнице уже спускалась леди Розелин.

— Можно просто сойти с ума! — воскликнула она. — Куда ушел Алисдэйр? Где Кенрик? Бог мой, это просто невыносимо!

— Мама, — Марисса подошла к ней и взяла за руки. — Все будет хорошо.

Говоря эти слова, она ощущала ритмичное биение сердца в своей груди из-за необъяснимого предчувствия чего-то плохого. Только бы с Ройлом было все хорошо! Подумав об этом, Марисса мигом устыдилась своего эгоизма. А как же ее два брата? На лице Розелин Эддингтон отчетливо проступали глубокие морщины и волнение, сделавшие ее вмиг постаревшей. И еще более несчастным оно стало после появления Майрона Фриппа. Он был необычно бледен и не в меру для себя возбужден. Леди Эддингтон тут же поняла — что-то случилось.

— Миледи, — просипел он.

— Не томи!

— Трое охотников из Уокерли нашли Кенрика. Он без сознания. Его нес на руках какой-то сумасшедший бродяга. Они его связали, и он сейчас во дворе.

Розелин, охнув, опустилась в кресло, прикрывая лицо рукой. И словно в подтверждение слов дворецкого, двое неизвестных мужчин внесли бесчувственного Эддингтона-младшего в помещение. Марисса, также шокированная этой новостью, поняла, что ее мать переживает сильное нервное потрясение и не в состоянии нормально владеть собой. Поэтому быстро сообразила и взяла управление в свои руки. Отца не было дома, а дедушка, как всегда, заперся в своей комнате и наверняка не слышит происходящего.

— Несите его сюда! — скомандовала Марисса, освобождая от подушек большой диван, на котором еще совсем недавно лежал бесчувственный Алисдэйр после нападения на него Селби Нэша. Теперь вот похожая участь настигла и строптивого Кенрика, которого ей было почему-то совершенно не жаль. Собственно, в эту минуту она не испытывала никакого сочувствия по отношению к младшему брату, что очень удивило ее саму.

На шум и возню в холле вышел Горден.

— Черт возьми! — брякнул он при виде того, как двое неизвестных мужчин в грязных охотничьих сапогах вносили на руках тело Кенрика Эддингтона.

Его напускное равнодушие и скука тотчас улетучились.

— Майрон, — громко сказала Марисса, — нужно послать за доктором Янгом. И желательно найти сэра Валентайна!

Почему она упомянула имя ученого из Лондона, она и сама не знала. Но какое-то шестое чувство говорило ей, что это важно.