Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

Норберт оглянулся. К нему быстро шагал Майрон Фрипп. Только когда он приблизился, виконт заметил, что дворецкий сильно возбужден.

— Что случилось? — спросил он, а чутье подсказывало, что случилось что-то очень серьезное. Неужели еще одно убийство?

— Милорд, прошу простить, что отрываю вас от прогулки. В замке посыльный от барона Милтона.

— Говори же! Не тяни!

— Я не все разузнал, милорд. Будет лучше…

Жесткий взгляд виконта оборвал речь учтивого дворецкого, который тяжело вздохнул:

— Вас срочно просят приехать. Что-то произошло с их дочерью Джиневрой.

— Господь всемогущий! — Норберт на мгновение прикрыл глаза. Затем, когда веки открылись, в его взоре читалась ярость. — Она жива?

— Я больше ничего не знаю, милорд, — ответил Майрон Фрипп вдогонку быстро идущему к замку Эддингтону.

— Срочно карету! — приказал виконт. — Я еду к Милтонам…

Новость о похищении ошеломила родителей Элеонор Тоу. Они на себе испытали весь этот ужас от начала до конца, и теперь с полным пониманием относились к таким страшным словам, искренне сочувствуя о случившемся.

Аттвуд и Эддингтон-младший, не теряя времени, вскочили на ноги и, извинившись за беспокойство, покинули дом Тоу.

— Констебль, надеюсь, уже на площади, — проронил на ходу инспектор Гилмор. — Но нам следует поторопиться.

— Есть подробная информация о происшествии? — спросил Алисдэйр, открывая дверцу кареты.

— Мне самому толком ничего не известно. На месте все и выясним.

Первой с места рванула карета сэра Галена, за ней та, в которой ехали доктор Аттвуд и молодой виконт. Ночная темнота окутала деревню, становилось зябко и накрапывал мелкий дождь. Деревья вдоль дороги выделялись черными пятнами, а свет луны иногда пробивался сквозь плотный завес облаков.

— Н-н-но! Пошли, родные! — орал кучер, подхлестывая коней плетью.

Алисдэйр молчал, пялясь в окошко. Карету сильно шатало, и им обоим приходилось держаться руками за боковые поручни. Сэр Валентайн был задумчив. До самой площади оба не проронили ни звука. Когда лошади остановились, доктор и виконт выпрыгнули из кареты.

— Толпа уже собралась, — прокомментировал Гилмор, показывая рукой вперед. — Будет жарко!

— Вам придется успокоить их, мой друг, — произнес Аттвуд. — Вы представитель власти из Лондона, вас послушают.