Олдридж перекрестился, переходя на суеверный шепот.
— Один торговец травами сообщил мне сегодня важную информацию. Ночью, у озера, он видел…
— Девонширского Дьявола, — равнодушно оборвал его Аттвуд.
Святой отец застыл на месте, открыв рот от удивления.
— Так вы знаете?
— Знаю, преподобный, — кивнул доктор и присел на тахту. — Садитесь. Расскажите мне все то, что поведал вам этот человек. Дословно.
Отец Джейкоб секунду помялся, затем последовал примеру Аттвуда и присел на стул. Он пересказал слово в слово свой разговор с торговцем, не упуская ни одной детали.
— Да, все сходится, — задумчиво произнес Валентайн.
— О чем вы?
— Ваш свидетель не единственный, кто столкнулся с тем, кого вы все вмиг окрестили «Девонширским Дьяволом». Есть еще люди, которые видели его.
— Господь всемогущий! — Олдридж снова перекрестился.
Валентайн смотрел на священника. Казалось, он о чем-то размышлял.
— Завтра похороны, — грустным голосом произнес отец Джейкоб.
— Знаю. Я приду.
— Хорошо.
Олдридж ощущал себя не в своей тарелке. Внутренняя сила этого человека, пользующегося уважением в высших правительственных и королевских кругах, оказывала огромное влияние.
— Что-нибудь известно о мисс Абрамсон?
— Ничего, — ответил Валентайн. — Идут поиски.
— Думаете, ее еще можно найти… — священник запнулся, — … живой?
— Не знаю, преподобный. Надеюсь, что одни сутки у нас пока есть.