15
Теория гуморов — античная теория о четырех важнейших жидкостях в организме человека: крови, флегмы (слизи), желтой желчи и черной желчи — и о поддержании гармонии между ними.
16
Стола — часть церковного облачения.
17
Подковки — набрасывание на столбик подковообразных бит.
18
По-французски ферзь до сих пор носит название «la dame» — «дама» или «la reine» — королева.
19
Две последние строфы приведены в переводе Бенедикта.
20
Жонглеры (от ст. — фр. jongleur — «потешник», «затейник») — странствующие музыканты.
21
Здесь и выше перев. Анатолия Наймана.
22
Наставь, Господи, на путь мой в присутствии твоем (лат.).
23
«Pater noster» (лат.) — «Отче наш»; четки для одноименной молитвы.
24
Вайда и марена — растения, активно культивировавшиеся для получения красок.