На високій полонині. Книга 1. Правда старовіку

22
18
20
22
24
26
28
30

бухти (з нім. Buch) – земельні реєстри

варкий – небезпечний, грізний

ватаг – головний пастух

ватажко – вождь опришків

верем’я, верем’ячко – погода, гарний час

веснярка – весняна сінна хата

вівкати – вигукувати, давати голосом сигнал

вориння – дерев’яна гуцульська огорожа, яка легко може бути розібрана і відновлена (наприклад, щоби впустити худобу або коней)

вуджениця – копчене м’ясо

гаджуґа – невелика ялина

гачі – штани

годованець – усиновлений син

головиця – джерело на вершині

грань – розпечене вугілля (також: ісландський мох)

гук – водоспад; образно: руйнівний потік

гулявий – запальний, божевільний

гуслянка – тип йогурту

ґавра – ведмежий барліг

ґотур – глухар

ґражда – садиба фортечного типу