- “Ты, должно быть, Тео. - Джерард крепко и деловито пожал ему руку. - “Проходи.”
Две дюжины местных носильщиков последовали за ними, чтобы нести их багаж. Джерард предложил Констанс паланкин, но она с любезной улыбкой отказалась. - “После этого корабля я рада, что могу сделать десять шагов, не упав в море.”
Тео наблюдал за городом, пока они шли. Хотя Калькутта была намного моложе Мадраса, она уже была больше во всех отношениях. Дома были величественнее, сады - изысканнее. Даже улицы казались оживленнее, чего он никак не ожидал. Он видел город в муках собственного изобретения - или переосмысления. Все остальные здания, казалось, были опутаны лесами, либо наполовину построенными, либо наполовину снесенными, чтобы добавить какой-то новый, более грандиозный дизайн. Город пульсировал беспокойной, юношеской энергией, которую зрелый Мадрас давно перерос.
Джерард привел их к большому особняку на широкой аллее на окраине города. Швейцар в малиновом тюрбане и с ятаганом на боку распахнул высокие двойные двери. Появились три лакея, каждый из которых нес чашку шербета, в то время как различные дворецкие и фактотумы суетились вокруг в хаосе приказов и команд.
- Добро пожаловать в мой дом, - сказал Джерард. Он взял Констанцию за руку. - Я надеюсь, что скоро ты почувствуешь, что это и твой собственный дом тоже.”
“Я с нетерпением жду встречи с вашей семьей, - сказала Констанция.
Джерард выглядел расстроенным. - Боюсь, мне придется разочаровать вас. Моя мать умерла несколько лет назад, а отец, как вам известно, уехал в Лондон, чтобы занять свое место в Палате лордов. У меня есть две сестры, но они замужем и далеко отсюда.”
“Ты живешь здесь одна?- изумился Тео.
“На данный момент.”
“А сколько тебе лет?”
Джерард рассмеялся - “Двадцать пять. Вы думаете, что я слишком молод для такого поместья? Возможно, вы и правы. Но в этом городе надо жить на полную катушку. Времени слишком мало, чтобы поступить иначе. Целые состояния выигрываются или теряются в одно мгновение.”
“Значит, никакой миссис Кортни нет? - Спросила Констанция.
- Увы, нет.”
- Никаких привязанностей или связей, которые заставляют языки болтать? - она все прощупала. - “Если нам суждено жить под вашей крышей, мы должны знать, не вступили ли мы во владения известного повесы. - Ее глаза сверкнули.
Джерард ухмыльнулся, разделяя ее шутку. - “Если вы надеетесь раскрыть скандал, боюсь, вас ждет разочарование. В Калькутте не так уж много достойных леди, а требования бизнеса не оставляют мне времени на то, чтобы надеть костюм.- Он начал подниматься по парадной лестнице, увешанной портретами его предков. - “Я не спешу выходить жениться. Я счастлив ждать, пока любовь найдет меня.”
Он открыл какую-то дверь. Три служанки, выстроившиеся в ряд внутри, присели в реверансе. - Это будет ваша комната, Констанция. Я взял на себя смелость назначить вам несколько служанок, но если они окажутся неудовлетворительными, я с радостью найду вам других.”
“Вы слишком добры, - пробормотала Констанция. Она осмотрела большую комнату с богатыми коврами, мебелью из тикового дерева и декоративными портьерами, высокие, просторные окна с резными ставнями из сандалового дерева. После нескольких недель сна в койке в каюте размером с гроб, пространство казалось огромным. Только на этой кровати можно было спать по четверо в ряд.
- “А где же моя комната? - спросил Тео.
Джерард обнял его за плечи. - “Ты не будешь здесь жить.”
-“Но…”