Как говорить с кем угодно на работе. 72 приема для успешного общения с коллегами, начальниками, подчиненными и клиентами

22
18
20
22
24
26
28
30

Затем клиент заявляет: «И здесь нам помогут профайлинг и сегментация потребителей». А вы снова: «Мой клиент хочет собрать подробную информацию о своих покупателях».

«Мы должны интегрировать данные о потребителях в нашу стратегию». Чтобы не дать мыслям уйти в сторону, скажите про себя: «Наши планы должны учитывать пожелания клиентов».

Сформулированные вами предложения будут гораздо более ясными и четкими и несравнимо более простыми для запоминания, потому что составили их именно вы. Вы просто повторяете то, что говорит клиент, но выражаете это своими словами. А еще этот прием чудесным образом улучшает вашу память, потому что мы запоминаем бо́льшую часть того, что говорим сами, и лишь крошечную долю того, что произносят наши коллеги и клиенты.

Прием 26

Станьте синхронным переводчиком

Перескажите про себя то, что говорит ваш собеседник, своими словами, потому что так вы будете лучше понимать сказанное и дольше будете это помнить. Кроме того, вы не станете отвлекаться или выносить преждевременные суждения. И, наконец, этот прием тоже довольно забавный: он не даст вам уснуть, даже когда приходится слушать пустозвонов!

Глава 24

Возникла «проблема в коммуникациях»?

Ну еще бы!

Когда на работе возникают проблемы, сотрудники самых разных компаний по всему миру пожимают плечами, скрипят зубами или всплескивают руками и раздраженно говорят:

«Es un problema de comunicaciо́n».

«C’est un problème de communication».

«Es ist ein problem mit communikation».

«It’s a communication problem».

«У нас возникла проблема в коммуникациях!»

Если срываются важные международные переговоры или возникает проблема в общении с коллегами из других стран, люди часто винят в этом языковой барьер. Да, он вносит свой вклад, но редко является корнем проблемы. Правильные коммуникации начинаются с того, что человек четко формулирует свои мысли, старается донести их до собеседника и добивается того, чтобы его правильно поняли.

Когда вам нужно сказать что-нибудь коллегам лично, вы ведь разговариваете с ними, верно? Закончив разговор, большинство людей делают вывод, что они донесли до собеседников свои мысли. Минуточку! Сказать что-либо – это не улица с односторонним движением. Предположим, вам нужно довести некую информацию до сведения трех сотрудников в ближайшие 10 минут. Сначала вы говорите одному коллеге: «Дайте мне знать, получил ли клиент сегодня свой заказ». Во-вторых, вы запрашиваете у вашего руководителя данные о клиенте и говорите ему, что эти данные нужны вам сегодня же. В-третьих, вы поручаете вашему прямому подчиненному подготовить для вас отчет за последний квартал.

В пять часов вечера вы все еще не в курсе, получил ли клиент сделанный заказ. Ваш руководитель все еще не дал вам нужную информацию, а на вашем столе так и не появился отчет за последний квартал. Как же так? Вы же сказали каждому из них на чистом русском языке, что́ именно вам нужно. Что происходит? Они не хотят с вами работать или испытывают к вам неприязнь? Неужели они не понимают, что эта информация нужна вам сегодня? Может быть, вам нужно просто опустить руки и заключить, что они не отличаются особым умом? Ясно одно. Процесс коммуникации, очевидно, был нарушен где-то между вашей передачей информации и их восприятием.

Вы наверняка оказывались и в обратной ситуации. Сколько раз ваша начальница с раздражением выговаривала вам: «Я же сказала, что вам нужно было сделать это вчера!», но вы знаете, что она этого не говорила. Или рассерженный коллега в сердцах бросал вам обидную реплику: «Ты меня не слушал!» Вы не можете возразить ему, потому что это будет выглядеть грубо, но знаете, что всегда внимательно его слушаете.

Неслучайно в магазинах покупателям выдают чеки. Они нужны, чтобы прояснить любые разногласия касательно того, что приобрел покупатель. Скажем, вы купили несколько товаров в бакалейной лавке. Вы шагаете домой, предвкушая, как будете наслаждаться бисквитами «Twinkie», которые только что купили. Оказавшись дома, вы лезете в сумку, но там нет никаких бисквитов! Вы собираетесь вернуться в магазин, чтобы потребовать ваши «Twinkie», и уже на выходе из дома вам приходит в голову мысль проверить кассовый чек. Бисквитов «Twinkie» в чеке нет! Упс, вы забыли их купить. Дело закрыто, это ваша оплошность. Доказательство тому – чек.