Заражение

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Бэнкс посмотрел на Хинда, который проверял коридор в оба конца, затем указал наверх. Звук повторился: интенсивное клацанье и царапанье от множества лапок по металлической поверхности.

- Пока что они над нами, Кэп.

- И по звуку, это те же, с которыми мы столкнулись в гавани, а не тот уебан, которого мы видели внизу. Ладно. Хуй на компьютеры, у нас тут главный ученый. Самое время уходить. Отправляемся на палубу, оттуда на шлюпках гребем к берегу.

- Мы не можем... - начала женщина перед тем, как Бэнкс повернулся к ней снова.

- Нет, можем, - перебил ее он. - Ты либо идешь с нами, либо остаешься с ними, – большим пальцем он указал наверх. – Так, что решила?

- Но...

Бэнкс взял у нее диктофон и убрал его в парку. Ее он больше не слушал, у него были другие неотложные дела, которые требовали решения. Шум на верхнем уровне стал почти оглушительным: клацанье и царапанье, будто что-то пыталось до них добраться сверху. Затем он вспомнил тварей у двери в почту, которые отдирали полоски метала от дверного косяка.

Может это как раз то, чем они сейчас занимаются.

- Вы меня слышали, - обратился он к отряду. – Выдвигаемся. Мак, указывай путь. Шлюпки - настолько быстро, насколько можем.

* * *

Коридор, по которому они двигались, был примерно во всю длину судна. Бэнкс посмотрел вверх по лестнице, когда они пробегали рядом с комнатой управления.

Нужно проверить Нолана. Просто чтобы убедиться.

Но перед ним предстал образ женщины, которая, он был уверен, говорила правду о смерти мужчины. Кроме того, шум становился громче. Где бы не находились твари, они приближались.

Нас здесь запрут, как крыс в ловушке. 

Они шли через беспорядок, который напоминал последствия кровавой битвы, которая прошла здесь, и кладовую с распахнутой дверью. Женщина остановилась, чтобы шагнуть туда, затем двинулась среди них, будто она решала, что делать дальше. Сейчас, по мере приближения к корме, они стали двигаться быстрее, до тех пор, пока шум сверху не стал тише.

Они отстают.

На корму они вышли спустя пару секунд, ступив на очередную лестницу. Eсли прикидки Бэнкса были верны, лестница должна была вывести их к двери наружу. A за дверью их ждала маленькая палуба на корме корабля, за строениями судна, где должны были висеть шлюпки. Мак уже был на полпути к первому пролету, его винтовка неистово переходила слева на право, проверяя каждый угол.

- Чисто, - проговорил он.

- Погнали, - прокричал Бэнкс. - И никаких геройств, пацаны. Добираемся до лодок и съебываемся. Ясно?

- Ясно, - хором ответили мужчины.

Русская выглядела так, будто снова что-то хочет сказать, но Бэнкс уже выдвинулся вверх по лестнице.