— Some healed in part, — some never to be cured Wounds.
— Some fall so hard that they rebound again.
— Too pround to be vain[1076].
— Многие нелепые юноши делаются красавцами в средн<их> годах.
— Life as tedious as a twice told tale[1077].
— Hermite[1078], никогда не видавший пера и чернил.
— How agreeable is to be a bad-tempered person[1079]. Все уступают от робости и лености.
— Ethel the rebellious girl. (Type).
— Didactic countenance[1080].
— Il n"y a pas d"adolescents. George Sand sur son pere.
— Tout est histoire.
— Les vives emotions nous font une autre sante[1081].
— Напрягая слух при волнении, ничего не слышишь.
— Des chartres в записках Ж<орж> С<анд>. Les hommes ne sachant pas par ou ils sont grands.
— Польщенный портрет. Je la prefere a l"huile.
— Est-ce qu"on vient t"arracher une dent?
— Dead men, burst guns of yesterday"s battle. (Остатки пира).
— Your confounded hairy face[1082].
— Свирепый господин, плешивый с черными бакенами, глядящий на всех, будто говоря: «вы хотите меня подкузьмить, да не удастся».
— Бесконечные улицы, какие видишь во сне.