— Нет. Но я просто заинтересован ею, кто она и что она?..
Консул махнул рукой.
— Меня вот что интересует, — перебил он, — откуда тот человек мог узнать так точно, какую сумму мне передал капитан и каким образом он описал мне подробно вид ваших вещей?
Я пожал плечами.
— Для меня это необъяснимо.
— Припомните, может быть, кто-нибудь выпытывал у вас эти сведения?
— Решительно никто.
— О деньгах знали только вы и капитан?
— Только.
— Во всяком случае, у нас есть в руках маленькая зацепка, — заключил консул, — будем искать.
— Ну, а та больная?.. — спросил я. — Что же с ней делать?
— Если ей нужна будет моя помощь, скажите мне — я буду к вашим услугам.
XX
От консула я вернулся в гостиницу, где должен был ждать меня переводчик, за которым я послал с утра. Найти его мне обещался содержатель гостиницы.
Переводчик действительно ждал меня. Не теряя времени, отправились мы вместе с ним к домику.
Дорога теперь мне была хорошо известна, и ещё издали я узнал домик. Когда мы подошли к нему, однако, он оказался заколоченным наглухо. Двери и окна были перекрещены досками, крепко забитыми гвоздями…
Домик имел вид, как будто тут никогда и не жил никто.
Молчаливый и таинственный, стоял он, оставляя интересовавшую меня загадку не разрешённой, и словно ещё более затруднил её решение.
Переводчик, увидев, как я остановился с разинутым ртом и, вероятно, очень смущённым видом перед заколоченным домиком, смотрел на меня, усмехаясь.
Я стал ему объяснять, что вчера ещё тут жили, что вчера ещё я был тут и разговаривал с русской молодою женщиной, обитательницей домика.