Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мой папа говорит, вы переводчик. Давно вы этим занимаетесь?

— Нет. Раньше я преподавал в университете.

— Я в школе плохо училась, — снова печально улыбнулась Милагрос. — Теперь это время прошло.

— Да, — весело вставила подружка именинницы. — Теперь настало время подыскать себе мужа.

Девушки засмеялись, а Милагрос вспыхнула. Гарри стало жаль ее.

— Слушайте, — вдруг вмешался в разговор Толхерст, — ваше имя, Милагрос, и ваше, Долорес, странно звучат для англичанина — Чудеса и Печаль. У нас нет религиозных имен для девочек.

Он засмеялся, а девушки холодно взглянули на него.

— Есть имя Черити — Милосердие, — неловко заметил Гарри.

— Вам, кажется, жарковато, сеньор Саймон? — злобно спросила Долорес. — Подать вам платок?

Толхерст покраснел еще сильнее:

— Нет-нет, все в порядке. Я…

— Смотри, Долорес, там Джордж! — возбужденно проговорила Каталина. — Пойдем.

Хихикая, девушки подошли к приятного вида молодому человеку в форме курсанта. Милагрос смутилась:

— Простите, мои подруги вели себя немного невежливо.

— Ничего, — неловко ответил Толхерст. — Я… э-э-э… пойду возьму что-нибудь из еды.

Он ушел, повесив голову.

— Думаю, он давно не бывал на таких мероприятиях, — горестно улыбнулся Гарри.

Милагрос распахнула веер и мягко махнула им у своего лица.

— Я тоже. Не было никаких приемов с тех пор, как мы вернулись в Мадрид в прошлом году. Но жизнь понемногу возвращается в привычное русло. Правда, ощущения скорее странные после такого долгого перерыва.

— Да, да. Я тоже отвык от вечеринок.