— Вон там, сэр, — ответил мальчик, указывая на дом, у которого стояли люди. — Вы тот самый сыщик?
— Нет, — отрезал повар.
Он направился к дому и открыл маленькую калитку. В толпе поднялось нешуточное волнение, стоило ему подойти к двери и постучать.
— Войдите, — прорычал кто-то басом.
Повар вошел и осторожно прикрыл за собой дверь. Он оказался в маленькой гостиной, единственным обитателем которой был весьма неприветливый старик, сидевший в мягком кресле с раскрытой газетой в руках.
— Что вам нужно? — спросил он, поднимая глаза.
— Мне нужно видеть мистера Данна, — взволнованно ответил кок.
— Я мистер Данн, — выжидающе произнес тот.
У кока сжалось сердце, ведь, если не считать бороды, мистер Данн был не больше похож на человека со снимка, чем он сам.
— Я мистер Данн, — повторил старик, свирепо глядя на него из-под густых бровей.
Кок слабо улыбнулся. Он пытался что-то придумать, но под взглядом старика все мысли вылетели у него из головы.
— Правда? — произнес он наконец.
— Я слышал, что вы меня искали, — продолжал старик, постепенно переходя с повышенных тонов на настоящий рев. — Кажется, вся деревня уже в курсе, а теперь, когда вы меня нашли, какого черта вам от меня нужно?
— Я боюсь, что вышло недоразумение, — пролепетал повар.
— Ха! — усмехнулся старик. — Недоразумение? Хорош сыщик, ничего не скажешь! Но я найду на вас управу. Я подам на вас в суд и вас посадят в тюрьму!
— Все это просто недоразумение, — повторил повар. — Никакой я не сыщик.
— Идите за мной, — проговорил старик, вставая.
Повар прошел за ним в маленькую комнату.
— Значит, вы не сыщик? — спросил старик и жестом велел ему сесть. — Полагаю, вам известно, что, выдавая себя за сыщика, вы совершаете серьезное преступление? Будьте добры, посидите здесь, пока я не приведу полицейского.
Кок ответил, что ему бы этого не хотелось.