— Да он мог придумать еще много чего, — согласился Младший принц. — Ведь Гринт и правда всегда покупал тебе какие-то вещи. Те же перчатки. А кто мешал ему оставить одну из них возле трупа Клэр сегодня ночью, если бы все получилось?
— Я, кстати, понятия не имею, о каких перчатках идет речь, — признался его брат. — Мне он ничего не приносил. Так что в ваших подозрениях может быть большая доля истины. Да и эти его странные слова сегодня. О Наследовании, о том, что он якобы спасал меня. Похоже, он в своем безумии все же точно поменял нас местами. Где он — Лориэл, а я стал Гринтом с его же слабостями. Но теперь это неважно. Это будут решать целители и Король. Вам всем я благодарен за отлично проведенное расследование. За то, что смогли предотвратить еще одну смерть.
— Но вообще-то, — напомнила Истра, — ее предотвратили вы сами, Ваше Высочество. Только… как вы оказались в лесу в такой важный момент?
К удивлению всех, Старший принц весело рассмеялся.
— Мастресса, только благодаря вам, — отозвался он. — Вы так спешили спасать свою подругу, что даже не обратили внимания, с кем танцует ваша сестра, когда командовали ей следовать за вами.
— Ой… — Сыщица испугалась. — Я не знаю, как загладить свою вину. Ваше Высочество, пожалуйста, не расценивайте это как пренебрежение к Короне и…
— Успокойтесь, Истра, — благожелательно отозвался Наследник. — Вы не только хороший следователь, но и верная подруга. Спасение жизни важнее светского этикета. Потому вы давно прощены. И опять же благодаря вам я смог вовремя оказаться на месте событий. А ваша сестра по дороге ввела меня в курс дела.
— Наверное, это я должен был тебе все рассказать еще перед балом, — виновато заметил Лейнард. — Но ты ненавидишь балы, и я не хотел портить тебе настроение еще больше. К тому же… я надеялся раскрыть это дело сам.
— Что радует, — серьезно признал Лориэл немного назидательным тоном. — Ты сам признался, что скучаешь. Если хочешь, возьми на себя немного королевских обязанностей. Любишь загадки, так присматривай за Королевским Сыском и впредь.
— Ну… — Его младший брат чуть подумал и усмехнулся. — Это веселее, чем изображать роль секретаря выдуманного иностранца. Тем более мы нашли общий язык с Эйзеком и Истрой. Пожалуй, я приму на себя эти обязанности.
— А танцев не будет вообще? — наигранно жалобно спросил Ниель. — Мне так нравилась наша шалость, я даже вполне правдоподобно изображал какой-то акцент…
Последние штрихи к этой ночи
Пока все были в лесу, Ниель не только успел приготовить закуски и выпивку в гостиной Младшего принца. Телохранитель Лейнарда переговорил с Роз, строго наказав ей молчать обо всем случившемся, известил Королевскую охрану, что им доставят необычного пленника, а еще — он нашел ботинки и плащ Истры, чтобы вернуть их девушке.
Последнее обстоятельство ее искренне порадовало. Сыщица выкинула погибшие туфли в первую же урну и шагала теперь домой в удобной обуви на нормальной твердой подошве. Ступни все равно, конечно, ныли, но хоть можно было идти.
— Ты выглядишь довольной, — заметил Эйз, провожавший свою напарницу до дома.
— Наверное, да, — призналась девушка серьезно. — С одной стороны, такая работа, связанная с тайнами самой Королевской Семьи, она пугает. Но с другой… Я испытываю чувство удовлетворения, что преступник будет наказан. И да, я рада, что смогла хоть что-то для этого сделать.
— Наслаждайся этим замечательным чувством, — с легкой иронией согласился ее начальник. — Завтра ты снова вернешься к своим сомнениям и будешь ворчать о замужестве.
— Почему? — удивилась девушка.
— Потому что следующие два дня мы с тобой просидим в офисе, заполняя отчеты, — пояснил Эйз. — И все это время вокруг будет кружиться Асфоделия с ее бесконечными вопросами и неуемным любопытством. Кстати, не забудь придумать для нее продолжение истории с твоим якобы развратником-женихом.
— Ой, главное, снова про него не забыть, — спохватилась Истра. — Но… Эйз, о развратниках. Тот антиквар. Он же, по сути, участвовал в преступлении. Он же сделал копию кулона Клэр.